
家,是每個人心中最溫暖的港灣,每個人對“家”的理解都不同,外國人對于“家”的定義就更為細(xì)致,從表達(dá)上就可以看出。house, home,family都對于我們來說都是“家”,但是在英文中可千萬不能混淆哦!
House
通常是指客觀存在的房屋,居住的地方,而且是土豪們住的大別墅。當(dāng)然,在中國,其實(shí)我們大多數(shù)人住的還是apartment啦
Threre are 5 rooms in my house.
我家有五個房間
She lives in a big house, she must be very rich.
她住在一個大別墅里,她一定超有錢
Home
一方面可以指居住的地方,比如house, apartment, basement.
I'm going home now.
我要回家了
(不能說I'm going house)
同時也可以指相對抽象的“家,家鄉(xiāng)”,那個讓你能夠感受到“家”的溫暖的地方,你想念的地方,比如當(dāng)你畢業(yè)多年回到自己的母校,就可以說
I feel like I'm going back home.我感覺自己回家了
還有一句話說的好
有你的地方就是家
home is where you are.
Family
相對來講比較好分辨指的則是“家庭,家人”。 當(dāng)family作為整體概念的“家庭”講時是單數(shù);當(dāng)“家庭成員”講時是復(fù)數(shù)
Tom’s family has a large farm.
Tom家有個大農(nóng)場
My family live in London now.
我家里人現(xiàn)在住在倫敦
看完這些大家看明白了有什么區(qū)別了嗎?
House只是指房屋,沒有任何感情在里面
I want to have a house
我想要有一個大房子
Home既可以表示客觀的房屋,也可以主觀地表示心里思念的“家”
I want to make a home with you
= I want to marry you.
我想永遠(yuǎn)和你在一起
Family多表示“家庭,家人”,也可以表示“孩子”
I want to have a family.
=I want to have a baby
我想要生個寶寶
其實(shí)生活中有很多簡單實(shí)用的表達(dá),都不會在課本上出現(xiàn),帶你在最輕松的狀態(tài)下,學(xué)會最地道的英文!


