2021-11-11

今天看到一個詞匯Mashup of A and B, 意為A與B的(視頻或音頻)混合??吹竭@個短語,我眼前浮現(xiàn)出另一個外形與mash相似的詞匯mesh,這兩個詞匯有何不同?今天我們就徹底把它們搞清楚。

先看看字典中對mash的解釋,這個詞有動詞、名詞兩重含義,既指“將**搗成糊狀”,又指“糊狀物”:

Collins:

1. If you mash food that is solid but soft, you crush it so that it forms a soft mass.

例句:Mash the bananas with a fork. 用叉子將香蕉搗碎

2. A mash of food is a soft mass of food. It is often a mixture of several ingredients

例句:They ate a mash of 2 potatoes, 2 carrots & cabbage.他們吃的是用2個土豆、2個胡蘿卜和卷心菜做得糊糊。

文章開頭的mashup便是“搗成糊狀”的引申意。不過請注意,mashup只用在“視頻或音樂的混搭”上。

再來看看字典中對mesh的解釋,與mash一樣,這個詞匯也有動詞、名詞兩重含義,既指“(使)默契配合‘, 又指”(金屬絲、塑料或線織成的)網(wǎng)狀物“。

Collins:

1. If two things or ideas mesh or are meshed, they go together well or fit together closely.

例句:Their senses of humor meshed perfectly.他們的幽默感配合得天衣無縫。

2. Mesh is material like a net made from wire, thread, or plastic.

例句:The ground-floor windows are obscured by wire mesh.底樓的窗戶被鐵絲網(wǎng)罩著。

另外,漁網(wǎng)樣式的上衣稱為 mesh shirt,而漁網(wǎng)襪稱為 fishnet stocking。


最后,mash的發(fā)音為[m], mesh為[me] ,對中國人來說容易混淆,請多多注意。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容