有的語言里會形成事實上的長元音;
有的語言沒有長元音的音位所以事實上沒有變化;
有的語言里會自動在這么兩個 morpheme 間插入一個類似聲門音的玩意兒;
有的語言會直接崩掉。
第一種比如日語
可愛い(かわいい)、良い(いい)之類的例子嫑太多;極端一點的像 大奧(おおおく)。
第二種比如西班牙語
像 roer 的一個變位 roo,和 *ro 這個拼寫的發(fā)音是一樣的。當然這種情況在西班牙語里相對較少。
西班牙語里能出現(xiàn) mi hijo → mijo 這種造詞方式也是這個原因。
再者,西班牙語里以重讀 a 開頭的陰性名詞,單數(shù)定冠詞甭 la 而用 el(比如 el agua;el águila)也是這個原因——如果用 la,就會和 *lagua、*láguila 讀音一樣,即 la 重讀——但冠詞是不重讀的,所以改用 el。
第三種比如漢語普通話和阿美語
普通話:比如「意義(/i?i/)」。這個音標描述也不一定準確,但絕對不會像日語 良い 那樣變?yōu)槭聦嵣系拈L元音。
阿美語:比如 maan,【什么】,/ma??an/。阿美語音節(jié)結(jié)構(gòu) (C)V(C),V 事實上就是單個元音字母。它是一種堅決抵制長元音和復元音的語言,任何即將形成長元音和復元音的地方都會有類似聲門音的玩意兒出現(xiàn)
第四種比如切羅基語
切羅基語是有短元音和長元音對立的。不過如果即將形成三倍(或更多倍)短元音長度的非法長元音——就會崩掉。但具體怎么個崩法呢;因為這門語言太難,各種音變規(guī)律性很低,我只能直接在書里找現(xiàn)成的例子:
?????????
意思是【直到有(些)人與他談過話】,拉丁轉(zhuǎn)寫 nigayejiwóoniisgée?i,拆分語素 ni-gaa-aji-wóoniisg-é?i。
ni- 是 partitive 先代詞前綴,簡單粗暴理解為【已經(jīng)】。
gaa- 是 negative time 先代詞前綴,大概就是【在某個時間之前的否定】,即【直到某個時間才怎么怎么】。
aji- 是 object focus 代詞前綴的三人稱單數(shù)形式。object focus 代詞前綴略有點像被動句,是強調(diào)邏輯上的受事者而不關(guān)心施事者的語法形式。
-wóoniisg 是【交談、談話】的 incompletive 詞干,表示動作未完成。
-é?i 是 non-experienced past 最終后綴,表示其附著的動詞的動作不是說話者親身經(jīng)歷的。
——說了這么多廢話,舉這個例子的目的其實只是 gaa- + aji- 變成 gayeji- 這個崩得莫名其妙的音變。后面再舉幾個例子,但就不做無用的語法分析了。
??????
意思是【(對單人的)再見】,字面意思是【我們倆要在將來互相看到對方】,拉丁轉(zhuǎn)寫 doonadaagoohvv?i,拆分語素 dee-ii-iinii-adaad-gooh-vv?i。
dee- + ii- + iinii- 這個即將形成六倍長度復元音(其中包含四倍長度長元音)的 ~eeiiii~ 崩成了 ~oo~。
?? ????
【我后面一個(人)】,拉丁轉(zhuǎn)寫 ohni jidayáá?i,拆分語素 ohni ji-da-a-aa?i。
da- + a- + -aa?i 這個即將形成四倍長度長元音的 ~aaaa~ 崩成了 ~áá~——這個看起來好像很簡單是叭?但切羅基語是一種聲調(diào)語言,拉丁轉(zhuǎn)寫里不標 diacritic 時表示低(low)聲調(diào)(調(diào)值 2),而像 áá 這種是高降(highfall)聲調(diào)(調(diào)值 53)。
最后再來個看起來和第一個例子有點像的
我先放拆分詞素:ni-gaa-agi-adiitah-v'v'?i(因為字母 v 上打不出 acute accent 所以用「'」代替)。
根據(jù)第一個例子的 gaa- + aji- 變成 gayeji-,這個例子里的 gaa- + agi- 是不是應該變成 gayegi- 呢?
——如果是的話我還會舉這個例子?——最后這個詞是???????,【直到我喝過水】,拉丁轉(zhuǎn)寫 nigvvquadiitahv'v'i。其中,gaa- + agi- + -a~變成了 gvvqua~(因為切羅基語里 *qu~ 不是個完整音節(jié)所以把動詞的首音節(jié) a 也寫出來了,以組成音節(jié) qua)。