Edward Scissorhands 《剪刀手愛德華》Day9

Edward Scissorhands

剪刀手愛德華

Day9(00'40'42-00'44'25


Edward Scissorhands D9 雙語臺詞

Part 1 生詞打卡

murderer /'m?d?r?/ n. 殺手

ax /?ks/ n. 斧頭

cloistered /'kl??st?d/ adj. 與世隔絕的

castle /'k?sl/ n. 城堡

teenage /'tined?/ adj. 青春期的

straighten /'stretn/ v. 挺直

straighten sb out 使某人變清醒

lemonade /l?m?'ned/ n. 檸檬汁

gland /ɡl?nd/ n. 腺體

swell up 膨脹

sympathy /'s?mp?θi/ n. 同情

scare sb half to death 把某人嚇得半死

proper /?prɑp?/ adj. 適當?shù)?/h2>

introduction /?ntr?'d?k??n/ n. 介紹


Part 2 臺詞學習

-Kim: Aah! Bill, there's somebody in my room! Go look! Look! He's a murderer! He's got an ax! He tried to kill me!

?。。。ill,我房間里有人!你去看??!看啊!他是個殺手!他手上有斧頭!他想殺我!


murderer /'m?d?r?/ n. 殺手

ax /?ks/ n. 斧頭

-Bill: Everything's OK.

孩子,沒事!

-Kim: Mom, go look! go look!

媽,你去看!去看??!

-Bill: It's all right. It's all right. Go back to bed. Kevin.

沒事了!沒事了!回去睡覺,Kevin!

-Kim: Oh, my God!

我的天哪!

-Peg: All right. All right.

沒事,沒事了。

-Kim: Who is he?

他是誰?

-Peg: That's Edward.

那是Edward。

-Bill: This way.

這邊。

-Kim: Edward? What are you talking about?

Edward?你在說什么?

-Peg: Edward's come to live with us here. There's nothing to be upset about. Oh, no, no. It's okay.

Edward住在我們這里,沒什么好擔心的,噢,沒事,沒事,沒事了。

-Bill: Okay. We'll have you a setup here in a minute. We got a full queen-size bed here, believe it or not. Oh, It's all made and everything. Good. There you go. What's the matter? What's wrong? She get you nervous? You've been cloistered away up in that castle too long. You don't know anything about the wonderful world of teenage girls. They're all crazy. Here, this'll... straighten you right out.

我馬上替你弄床鋪。我們這里有張?zhí)卮筇柕拇玻裁炊箭R全。好了!怎么了?怎么回事?她令你緊張嗎?你在那個城堡獨居太久了,對少女一點概念也沒有。她們可瘋狂了。給,這能令你鎮(zhèn)定一點。


nervous /'n?v?s/ adj. 緊張的

cloistered /'kl??st?d/ adj. 與世隔絕的

castle /'k?sl/ n. 城堡

teenage /'tined?/ adj. 青春期的

straighten /'stretn/ v. 挺直

straighten sb out 使某人變清醒


-Edward: What is it?

這是什么?

-Bill: Lemonade. I don't know what it is. They reach a certain age. They develop these gland things. Their bodies swell up. They go crazy.

檸檬汁。我也不懂她們,女孩到了某個年紀,荷爾蒙使身體發(fā)脹,于是便瘋狂起來了。


lemonade /l?m?'ned/ n. 檸檬汁

gland /ɡl?nd/ n. 腺體

swell up 膨脹

-Edward: Glands?

荷爾蒙?

-Bill: Yeah, glands. I try not to think about it. Good, isn't it?

是的,荷爾蒙!我盡量不想這些事。好東西,對吧?

-Peg: Now, you stay in Kevin's room tonight. And tomorrow we'll fix your room right up.

你先睡在Kevin房 明天我們再整理你的房間。

-Kim: Mom, why did you have to bring him in here? ?

媽,你為什么帶他來這里?

-Peg: Oh, honey, I couldn't have left him there all alone. You would have done the same thing.

噢,親愛的,我不能把他一個人留在那兒。要是你,你也會這么做的。

-Kim: Why does he have to stay here?

為什么他非要住這里?

-Peg: Oh, my goodness! Kim, I'm surprised at you. He can't help the way he is. Have a little sympathy.

天啊!Kim,你真讓我吃驚。他天生如此,有點同情心吧!

sympathy /'s?mp?θi/ n. 同情

-Kim: I do have sympathy.

我有同情心??!

-Peg: Then let's just say a little greeting. Just come downstairs and shake his hand...

那就來跟人家打個招呼,握握手......

-Kim: Shake his hand?

跟他握手?

-Peg: Well, not literally. Goodness, you scared him half to death.

別咬文嚼字了!天,你把人家嚇得半死。

scare sb half to death 把某人嚇得半死

-Kim: I scared him to death?

我把他嚇個半死?

-Peg: Hi, Bill. I just wanted you two to have a proper introduction. Edward, this is our daughter Kim. Kim, this is Edward, who's gonna live with us.

嘿,Bill。我希望你們倆正式認識一下。Edward,這位是我女兒Kim。Kim,這是Edward,他和我們一起住。


proper /?prɑp?/ adj. 適當?shù)?/h2>

introduction /?ntr?'d?k??n/ n. 介紹

-Kim: Hi.

嗨。

Edward: H.. i...

你...... 好......

-Kim: Ooh!

啊!

Edward Scissorhands D9 晨讀打卡

Step 1 每日精聽

-Bill: What's the???????? What's wrong? She get you??????? You've been cloistered away up in that ???????too long. You don't know anything about the wonderful world of teenage??????. They're all ??????.


參考答案

matter

nervous

castle

girls

Crazy


Step 2 晨讀講解

-Bill: What's the matter? What's wrong? She get you nervous? You've been cloistered away up in that castle too long. You don't know anything about the wonderful world of teenage girls. They're all crazy.


參考翻譯

-怎么了?怎么回事?她令你緊張嗎?你在山上那個城堡獨居太久了,對少女一點概念也沒有。她們可瘋狂了。

精華筆記

1. What's the matter?

怎么了?

eg:What's the matter, child?

孩子,怎么了?

2. What's wrong?

怎么回事?

eg:What's wrong?You're shaking. ?

怎么了?你在顫抖。

3. nervous

緊張的

eg:You're making me nervous!

你讓我好緊張??!

Did you get him nervous?

你讓他緊張了嗎?

4. cloistered

與世隔絕的

eg:a cloistered life 與世隔絕的生活, a cloistered old man 一位獨居的老人

5. castle

城堡

6. teenage

青春期的

eg:teenage girls 少女,teenage boys 少男


Step 3 發(fā)音拆讀

Flow

-Bill: What's the matter? What's wrong? She get^you?nervous↑? You've been?cloistered^away up^in that?castle?too long. You don't?know anything about?the wonderful world^of?teenage?girls. They're all crazy.?


Words Of The Day

nervous /'n?v?s/【大兒音】 adj. 緊張的

cloistered /'kl??st?d/【男孩音】 adj. 與世隔絕的

castle /'k?sl/【臉疼音】 n. 城堡

teenage /'tined?/【微笑音】 adj. 青春期的

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容