熊的腳印
德富蘆花
勿來
聽說因連日風雨富田東北線開通了,明治四十三年九月七日早晨,我從上野乘上了開往海岸線的火車。三點多在關本站下車,乘車前往平潟。
平潟是有名的漁場。海灣的南方,從城市到眼前的出島,有一座棧橋,上面的腳樁像蝦蛄爬來爬去的樣子,十分值得一看。雨后的漁場,只有魚腥味兒,血腥味。在靜海亭放下行李,借了旅館的木屐傘,開車去參觀勿來關址。
從常陸進入城鎮(zhèn)邊緣的隧道,來到磐城。沿著波濤起伏的冷清海濱街道走了一會兒,在一家茶館下了車。有奈古曾石碑的印刷品、松樹和貝殼的化石、畫明信片等出售。讓車夫背著鶴子,余等小心腳下打滑/鐵路道口,沿著山田河畔向關跡方向攀登。道路狹窄,歌聲飄散,芳野櫻澤山植。都是小樹。沿路進入山里,胡枝子、女郎花、地榆、桔梗、苅萱,踏著滿山最繁盛的秋天上山。鶴子握著車夫折給她的一枝顏色濃郁的桔梗走了。
從濱街道的茶館走上十丁點兒,來到關址。在狹窄如馬脊的山上,有十四五棵被稱為“鞍部松”、“八幡太郎弓松”、“馬鞍松”的高大黑松,在太平洋風的吹拂下,在翠綠的樹梢上颯颯作響。不是五六百年的東西。松樹外沒有特別古老的東西。石碑是嘉永的。茶館雖然破敗不堪,但已經(jīng)過了夏天的今天,更不見游人的蹤影,茶博士也不在。掬起弓扣清水,站在弓掛松下眺望。西邊層巒疊嶂的磐城山上云霧繚繞,白蒙蒙。東面是太平洋,夕陽透過云層露出暗淡的光芒,顯得一片朦朧。聽起來像是鰹舟的搖櫓節(jié)奏。以前通往奧州的海濱街道就是從這座山上經(jīng)過的嗎?八幡太郎也是在花雨中騎馬經(jīng)過這里的嗎?歌還在,沒有什么可以稱為關址的痕跡,只有松風颯颯地吟著。人間的千年,實在是輕而易舉就過去了。茫然地站著,有兩個年輕百姓追逐著背滿草地正在搖晃的馬,從山頂下山,經(jīng)過余等人面前,又向對面的山峰走去。
日落時分回到平潟的旅館。水是溫熱的,廁所是無臭的,魚是新鮮的,但菜肴是血腥的,我喝了水,會聞到一股咸味,而且會有很多蚊子熏黑。急忙躲進蚊帳,半夜下起雨來,雨滴打在頭上,只好趕緊轉移床鋪,這是寂寞的第一夜。
熊の足跡
徳冨蘆花
勿來
連日の風雨でとまつた東北線が開通したと聞いて、明治四十三年九月七日の朝、上野から海岸線の汽車に乘つた。三時過ぎ關本驛で下り、車で平潟(ひらがた)へ。
平潟は名だたる漁場である。灣の南方を、町から當面の出島をかけて、蝦蛄(しやこ)の這ふ樣にずらり足杭を見せた棧橋が見ものだ。雨あがりの漁場、唯もう腥(なまぐさ)い、腥い。靜海亭(せいかいてい)に荷物を下ろすと、宿の下駄傘を借り、車で勿來關址(なこそのせきあと)見物に出かける。
町はづれの隧道(とんねる)を、常陸(ひたち)から入つて磐城(いはき)に出た。大波小波々(だう/\)と打寄する淋しい濱街道を少し往つて、唯(と)有る茶店(さてん)で車を下りた。奈古曾(なこそ)の石碑の刷物、松や貝の化石、畫はがきなど賣つて居る。車夫(くるまや)に鶴子を負(おぶ)つてもらひ、余等は滑る足元に氣をつけ/\鐵道線路を踏切つて、山田の畔(くろ)を關跡の方へと上る。道も狹(せ)に散るの歌に因(ちな)むで、芳野櫻を澤山植ゑてある。若木ばかりだ。路、山に入つて、萩、女郎花(をみなへし)、地楡(われもかう)、桔梗(ききやう)、苅萱(かるかや)、今を盛りの滿山の秋を踏み分けて上る。車夫が折つてくれた色濃い桔梗の一枝を鶴子は握つて負られて行く。
濱街道の茶店から十丁程上ると、關の址に來た。馬の脊の樣な狹い山の上のやゝ平凹(ひらくぼ)になつた鞍部(あんぶ)、八幡太郎弓かけの松、鞍かけの松、など云ふ老大な赤松黒松が十四五本、太平洋の風に吹かれて、翠(みどり)の梢に颯々の音を立てゝ居る。五六百年の物では無い。松の外に格別古い物はない。石碑は嘉永(かえい)のものである。茶屋がけがしてあるが、夏過ぎた今日、もとより遊人(いうじん)の影も無く、茶博士(さはかせ)も居ない。弓弭(ゆはづ)の清水(しみづ)を掬(むす)んで、弓かけ松の下に立つて眺める。西は重疊(ちようでふ)たる磐城(いはき)の山に雲(yún)霧白く渦まいて流れて居る。東は太平洋、雲(yún)間漏る夕日の鈍い光を浮べて唯とろりとして居る。鰹舟(かつをぶね)の櫓拍子が仄かに聞こえる。昔奧州へ通ふ濱街道は、此山の上を通つたのか。八幡太郎も花吹雪の中を馬で此處を通つたのか。歌は殘つて、關の址と云ふ程の址はなく、松風ばかり颯々と吟じて居る。人の世の千年は實に造作もなく過ぎて了ふ。茫然と立つて居ると、苅草を背一ぱいにゆりかけた馬を追うて、若い百姓が二人峠の方から下りて來て、余等の前を通つて、また向の峯へ上つて往つた。
日の暮に平潟(ひらがた)の宿に歸つた。湯はぬるく、便所はむさく、魚は鮮(あたら)しいが料理がまづくて腥く、水を飮まうとすれば潟臭(かたくさ)く、加之(しかも)夥しい蚊が眞黒にたかる。早々蚊帳に逃げ込むと、夜半に雨が降り出して、頭の上に漏つて來るので、遽(あわ)てゝ床を移すなど、わびしい旅の第一夜であつた。
淺蟲
9月9日至12日,在奧州淺蟲溫泉停留。
開往青森的火車從背后駛過。枕頭下面,陸奧灣的綠玉潮在呢喃著。西邊可以看到青森的人煙,其背后可以看見津輕富士的巖木山。
來自青森的游客唱著歌說:“即使只陪你一夜,也還是短淺?!?/p>
五歲的鶴子第一次看見海鷗,說:“媽媽,白色的烏鴉在飛呢。
從海濱撿來的小石頭,一個孩子和兩個成人一起玩。十歲那年的夏天,我隨父母乘船去薩摩邊境探望祖父時,因為風太大,在海上漂流了二十五里,在天草島整整十天。聽盡了傳說,難以長久生活下去,年近六十的父親、年近五十的母親和十歲的自己撿起小石子玩彈子游戲。今天笨拙的手數(shù)著小石子,不圖想起了那件事。
走在海岸上,風帆貝殼堆積如山。淺蟲吃的東西中,帆立貝柱上的天婦羅是最好吃的。海邊到處都是瑰紫色的花,在海風中散發(fā)著香氣。
野糞拋外,濱邊玫瑰花
淺蟲
九月九日から十二日まで、奧州淺蟲(あさむし)溫泉滯留。
背後(うしろ)を青森行の汽車が通る。枕の下で、陸奧灣(むつわん)の緑玉潮(りよくぎよくてう)がぴた/\言(ものい)ふ。西には青森の人煙指(ゆびさ)す可く、其背(うしろ)に津輕富士の巖木(いはき)山が小さく見えて居る。
青森から藝妓連(げいしやづれ)の遊客が歌うて曰く、一夜添うてもチマはチマ。
五歳(いつゝ)の鶴子初めて鴎を見て曰く、阿母(おかあさん)、白い烏が飛んで居るわねえ。
旅泊のつれ/″\に、濱から拾うて來た小石で、子供一人成人(おとな)二人でおはじきをする。余が十歳の夏、父母に伴はれて舟で薩摩境の祖父を見舞に往つた時、唯(たつた)二十五里の海上を、風が惡くて天草の島に彼此十日も舟がかりした。昔話も聞き盡し、永い日を暮らしかねて、六十近い父と、五十近い母と、十歳の自分で、小石を拾うておはじきをした。今日不器用な手に小石を數(shù)へつゝ、不圖其事を思ひ出した。
海岸を歩けば、帆立貝の殼が山の如く積んである。淺蟲で食つたものの中で、帆立貝の柱の天麩羅はうまいものであつた。海濱隨處に瑰(まいくわい)の花が紫に咲き亂れて汐風に香る。
野糞(のぐそ)放(ひ)る外が濱邊や瑰花(まいくわいくわ)
大沼
(一)
梅香丸把余等從青森送到函館,列車疾駛四個小時,在津輕海峽疾駛,這是一艘新造的漂亮船,可是怕船的妻子終于喝醉了。即使在函館碼頭的樸旅館休息了一夜,他還是說頭疼。坐下午的火車,直接去大沼。
函館停車場是一個非常粗糙的停車場。候診室里,一個穿著金縷袈裟、喝得爛醉如泥的和尚,正抓著一位留著長胡子的傳教士,好像是法國人,正在卷起各種煙管。傳教士笑著敷衍了事地走著。
開往札幌的列車離開了函館的擁擠人群,桔梗、七飯等漸次向上行駛。就像翻皮一樣,頭腦變得輕松起來。以臥牛山為中心的巴形函館,猶如一幅鳥瞰圖,盡收眼底。
“放眼望去,大海碧綠,北方的秋天”從左邊的窗戶看出去,隔著津輕海峽碧綠的一片秋潮,遙遠的津輕地區(qū)漂浮在水平線上。來到本鄉(xiāng),看見他醉僧下了火車,戴著富士形的黑帽子,拎著小形的綠色地毯包,步履蹣跚地走出檢票口。車站的指示牌上寫著:離江刺十五里。從函館出發(fā)過了一個多小時,火車爬完山,經(jīng)過大沼車站來到大沼公園。這是專為游客而設的停車場。在這里下車。兩個服務生正在等著。余等人在引導下乘上了一艘插著紅葉館旗幟的小船。艄公行了個禮就走了,船夫劃槳的聲音嘎吱嘎吱響。
出了開滿金色海藻花的海灣,寬闊的沼澤,久違的紅禿駒岳突然躍上眼前。東方的肩頭冒著若有若無的煙。余在明治三十六年夏天來的時候,火車還只開到森林里。大沼公園里也有兩三家簡陋的餐館立在水邊(右邊)。駒岳火山噴發(fā)也是之后的事。然而,火車一直行駛到釧路,駒岳火山噴發(fā),大沼仍在舊日仍晴,一片荒涼。時值九月十四日,但沼澤一帶的楓樹已開始泛紅。橡樹和白樺樹上掛滿的葡萄葉,像火一樣燃燒著??諝馇宄?,水像鏡子一樣。列車往夫婦島方向行駛著一艘小船。槳聲靜,我舟行,鴨飛千鳥飛。不久,船駛入一之灣,抵達紅葉館的下方。女傭人出來迎接。沿著種植了大量楓樹的斜坡,被帶到了面朝水面的一間屋子里。
雖然不知道京都的紅葉館,但這座紅葉館臨大沼,面朝駒岳,名副其實,周圍環(huán)繞著無數(shù)的紅葉樹,是一座漂亮的紅葉館。特別是夏天已過,現(xiàn)在旅館也很冷清。用柴火進入溫泉,在古色古香的煤油燈下,安靜的女傭侍奉著沼澤鯉魚、鯽魚的菜肴,在寂靜無聲的山上,進入水邊寧靜的夜眠。
半夜里雷聲大作。從防雨窗的縫隙間透出燈光。忽然,雨聲颯颯。起床拉開一扇遮雨窗一看,月亮已經(jīng)出來了,沼澤的水面上漂浮著螢火蟲般的星星。
大沼
(一)
津輕(つがる)海峽を四時間に駛せて、余等を青森から函館へ運んでくれた梅ヶ香丸は、新造の美しい船であつたが、船に弱い妻は到頭醉うて了うた。一夜函館埠頭の樸(きと)旅館に休息しても、まだ頭が痛いと云ふ。午後の汽車で、直ぐ大沼へ行く。
函館停車場は極粗樸な停車場である。待合室では、眞赤に喰ひ醉うた金襴の袈裟の坊さんが、佛蘭西(フランス)人らしい髯の長い宣教師を捉へて、色々管を捲いて居る。宣教師は笑ひながら好い加減にあしらつて居る。
札幌(さつぽろ)行の列車は、函館(はこだて)の雜沓をあとにして、桔梗、七飯(なゝえ)と次第に上つて行く。皮をめくる樣に頭が輕くなる。臥牛山(ぐわぎうざん)を心(しん)にした巴形(ともゑなり)の函館が、鳥瞰圖(てうかんづ)を展べた樣に眼下に開ける。
「眼に立つや海青々と北の秋」左の窓から見ると、津輕海峽の青々とした一帶の秋潮を隔てゝ、遙に津輕の地方が水平線上に浮いて居る。本郷へ來ると、彼醉僧(すゐそう)は汽車を下りて、富士形の黒帽子を冠り、小形の緑絨氈(みどりじうたん)のカバンを提げて、蹣跚(まんさん)と改札口を出て行くのが見えた。江刺(えさし)へ十五里、と停車場の案內(nèi)札に書いてある。函館から一時間餘にして、汽車は山を上り終へ、大沼驛を過ぎて大沼公園に來た。遊客の爲に設けた形(かた)ばかりの停車場である。ここで下車。宿引が二人待つて居る。余等は導かれて紅葉館の旗を艫(とも)に立てた小舟に乘つた。宿引は一禮して去り、船頭は軋(ぎい)と櫓聲を立てゝ漕ぎ出す。
黃金色に藻の花の咲く入江を出ると、廣々とした沼の面、絶えて久しい赤禿の駒が岳が忽眼前に躍り出た。東の肩からあるか無いかの煙が立上(のぼ)つて居る。余が明治三十六年の夏來た頃は、汽車はまだ森までしかかゝつて居なかつた。大沼公園にも粗末な料理屋が二三軒水際(みぎは)に立つて居た。駒が岳の噴火も其後の事である。然し汽車は釧路(くしろ)まで通うても、駒が岳は噴火しても、大沼其ものは舊に仍つて晴々した而して寂かな眺である。時は九月の十四日、然し沼のあたりのイタヤ楓はそろ/\染めかけて居る。處々楢(なら)や白樺(しらかば)にからむだ山葡萄の葉が、火の樣に燃えて居る??諝猡铣韦咔肖膜?、水は鏡の樣だ。夫婦島(めをとじま)の方に帆舟が一つ駛(はし)つて居る。櫓聲靜に我舟の行くまゝに、鴨が飛び、千鳥が飛ぶ。やがて舟は一の入江に入つて、紅葉館の下に著いた。女中が出迎へる。夥しくイタヤ楓の若木を植ゑた傾斜を上つて、水に向ふ奧の一間に案內(nèi)された。
都の紅葉館は知らぬが、此紅葉館は大沼に臨み、駒が岳に面し、名の如く無數(shù)の紅葉樹に圍まれて、瀟灑(さつぱり)とした紅葉館である。殊に夏の季節(jié)も過ぎて、今は宿もひつそりして居る。薪を使つて鑛泉に入つて、古めかしいランプの下、物靜かな女中の給仕で沼の鯉、鮒の料理を食べて、物音一つせぬ山の上、水の際の靜かな夜の眠に入つた。
眞夜中にごろ/\と雷が鳴つた。雨戸の隙から電が光つた。而して颯(ざあ)と雨の音がした。起きて雨戸を一枚繰つて見たら、最早(もう)月が出て、沼の水に螢の樣に星が浮いて居た。
(二)
黎明時分還下著小雨,吃過早飯就停了。乘小船去釣魚。來到火車通行的鐵橋附近時,又下起了嘩啦嘩啦的雨。還沒來得及在鐵橋后面靠岸避雨,雨就已經(jīng)過去了。這一帶在沼澤中也很深。小沼的水流入大沼,水像河川一樣流動。不管怎么釣,也釣不到想要的鯽魚,釣上來的凈是些像虎魚一樣的小魚。將船??吭谒莅哆?,在意大利的薄紅葉中四處漫步。拂去雜草的自然假山、沙地令人心曠神怡,公園雖名為公園,卻不太吸引人,這一點值得慶幸。駒岳一覽無遺,一個十八九歲的青年手持三腳架,正在畫水彩寫生畫。駒岳上的云彩去了,沼澤里的水和樹林在倏忽里忽隱忽現(xiàn),看起來很有趣,寫生起來很困難。時過境遷,只好放棄釣魚,重新乘船環(huán)島游。大沼周長八里,小沼加起來十三里,據(jù)說過去大小島嶼多達一百四十余座。大沼既不是中禪寺的幽凄,也不是霞浦的淡蕩,而是以淡水為水源、以楢白樺為其他雜木的松島。沼尻形成了瀑布。沼澤里只產(chǎn)鯉魚、鯽魚、泥鰍等。還有今年建立銅像的大山島和東鄉(xiāng)島。也有的島上有幾座過去曾是這一帶領主的武家的老墳墓。夏天在好的游樂場洗?,F(xiàn)在很寂寞。盡管如此,還是能看到學生劃著的小船和一兩只年輕夫婦的游山船。把船靠在唯一的岸邊,摘了特別美麗的山葡萄紅葉,回到旅館。
下午寫了明信片,從公館正門往陸路停車場投寄。踩著木屐走在柔軟的沙地上,走過蘆葦和各種水草叢生的入??谂R時橋。紅彤彤的樺樹、楢樹、板屋樹等樹梢上不時露出紅彤彤的馬駒。凄涼的景色。北海道的氣總能切身感受到。
傍晚時分,在從公館庭院延伸到沼澤的岬角上,妻子坐在石頭上畫駒岳的寫生,作為紀念。我和鶴子在記事本上看看,在附近的樹林里折折花草。秋天的陽光瞬間落下,山影水光變幻其中。馬岳的第一峰還殘留著夕陽的余暉,泛著紅暈,前面的小島也由紫色變成藏青色,大沼的太陽已經(jīng)下山了。妻子還在動素描筆。黯藍的天空。泛著白光的水。不時傳來“?!钡囊宦?,魚跳了起來。在水邊的樹林里,宿鳥被東西嚇得嘩啦嘩啦地飛出來。不知是蚊蚋還是蚊蚋,正小聲地叫著。
“終究沒來。”
妻子掀了一下畫具盒,站起身來。她背起鶴子,蹲在她身后的手指上,感到一陣涼意。露珠已經(jīng)落下來了。
?。ǘ?/p>
明方にはまたぽつ/\降つて居たが、朝食を食ふと止むだ。小舟で釣に出かける。汽車の通ふセバツトの鐵橋の邊(あたり)に來ると、また一しきりざあと雨が來た。鐵橋の蔭に舟を寄せて雨宿りする間もなく、雨は最早過ぎて了うた。此邊は沼の中でもやゝ深い。小沼の水が大沼に流れ入るので、水は川の樣に動いて居る。いくら釣つても、目ざす鮒はかゝらず、ゴタルと云ふ(はぜ)の樣な小魚ばかり釣れる。舟を水草(みづくさ)の岸に著けさして、イタヤの薄紅葉の中を彼方此方(あちこち)と歩いて見る。下生(したばえ)を奇麗に拂つた自然の築山、砂地の踏心地もよく、公園の名はあつても、あまり人巧の入つて居ないのがありがたい。駒が岳のよく見える處で、三腳を據(jù)ゑて、十八九の青年が水彩寫生をして居た。駒が岳に雲(yún)が去來して、沼の水も林も倏忽(たちまち)の中に翳(かげ)つたり、照つたり、見るに面白く、寫生に困難らしく思はれた。時が移るので、釣を斷念し、また舟に上つて島めぐりをする。大沼の周圍(めぐり)八里、小沼を合せて十三里、昔は島の數(shù)が大小百四十餘もあつたと云ふ。中禪寺の幽凄(いうせい)でもなく、霞が浦の淡蕩(たんたう)でもなく、大沼は要するに水を淡水にし松を楢白樺其他の雜木にした松島である。沼尻は瀑(たき)になつて居る。沼には鯉、鮒、鰌(どぜう)ほか産しない。今年銅像を建てたと云ふ大山島、東郷島がある。昔此邊の領主であつたと云ふ武家の古い墓が幾基(いくつ)も立つて居る島もあつた。夏は好い遊び場であらう。今は寂しいことである。それでも、學生の漕いで行く小さなボートの影や、若い夫婦の遊山舟も一つ二つ見えた。舟を唯有(とあ)る岸に寄せて、殊に美しい山葡萄の紅葉を摘むで宿に歸つた。
午後は畫はがきなど書いて、館の表門から陸路停車場に投函に往つた。軟らかな砂地に下駄を踏み込んで、葦やさまざまの水草の茂つた入江の假橋を渡つて行く。やゝ色づいた樺、楢、イタヤ、などの梢から尖つた頭の赭い駒が岳が時々顏を出す。寂しい景色である。北海道の氣が總身にしみて感ぜられる。
夕方館の庭から沼に突き出た岬の(はな)で、細君が石に腰かけて記念に駒が岳の寫生をはじめた。余は鶴子と手帖の上を見たり、附近(あたり)の林で草花を折つたり。秋の入り日の瞬(またゝ)く間に落ちて、山影水光見るが中に變つて行く。夕日の名殘をとどめて赭く輝やいた駒が岳の第一峯が灰がかつた色に褪めると、つい前の小島も紫から紺青に變つて、大沼の日は暮れて了うた。細君はまだスケツチの筆を動かして居る。黯青(あんせい)に光る空。白く光る水。時々ポチヤンと音して、魚がはねる。水際(みぎは)の林では、宿鳥(ねどり)が物に驚いてがさがさ飛び出す。ブヨだか蚊だか小さな聲で唸つて居る。
「到頭出來なかつた」
ぱたんと畫具箱の葢をして、細君は立ち上つた。鶴子を負ふ可く、蹲(しやが)むで後にまはす手先に、ものが冷やりとする。最早露が下りて居るのだ。
前往札幌
九月十六日。離開大沼。駒繞岳半圈,下到森林,不厭其煩地從火車車窗眺望噴火灣的晴潮。通往室蘭的小汽船隨波搖晃?;疖嚤硨︸x岳,沿著噴火灣疾馳。在接近長萬部的地方,隔著海灣,有一座像白銅色云朵一樣的山。是有珠山,同室的紳士告訴他。
離開海灣,沿著山路,在黑松內(nèi)停車吃蕎麥面。蕎麥面的味道很好。我在蘭越站仰望了蝦夷富士。形容端莊,將樹木纏繞至絕頂,滴下秀潤的黛色。越來越想爬上去看看了。在車上遇見了朋友O君回札幌農(nóng)科大學的路上。暑假漫游了朝鮮,現(xiàn)在正在歸途。來到余市,看到了日本海的影子。余市是北海道蘋果的名產(chǎn)地。此時夕陽西下,蘋果園呈現(xiàn)出花朵般的色彩。因為太漂亮了,就買了兩個小販拿來的網(wǎng)袋。
O君在小樽下車,余等八點到達札幌,住在山形屋。
札幌へ
九月十六日。大沼を立つ。駒が岳を半周して、森に下つて、噴火灣の晴潮を飽かず汽車の窓から眺める。室蘭(むろらん)通ひの小さな汽船が波にゆられて居る。汽車は駒が岳を背(うしろ)にして、ずうと噴火灣に沿うて走る。長萬部(をしやまんべ)近くなると、灣を隔てゝ白銅色の雲(yún)の樣なものをむら/\と立てゝ居る山がある。有珠山(うずさん)です、と同室の紳士は教へた。
灣をはなれて山路にかゝり、黒松內(nèi)(くろまつない)で停車蕎麥を食ふ。蕎麥の風味が好い。蝦夷(えぞ)富士と心がけた蝦夷富士を、蘭越驛(らんこしえき)で仰ぐを得た。形容端正、絶頂まで樹木を纏うて、秀潤(しうじゆん)の黛色(たいしよく)滴(したゝ)るばかり。頻(しきり)に登つて見たくなつた。車中知人O君の札幌農(nóng)科大學に歸るに會つた。夏期休暇に朝鮮漫遊して、今其歸途である。余市(よいち)に來て、日本海の片影を見た。余市は北海道林檎の名産地。折からの夕日に、林檎畑は花の樣な色彩を見せた。あまり美しいので、賣子が持て來た網(wǎng)嚢(あみぶくろ)入のを二嚢買つた。
O君は小樽(をたる)で下り、余等は八時札幌に著いて、山形屋に泊つた。
中秋節(jié)
十八日。早上,從札幌出發(fā)前往旭川。
石狩平原的水田已經(jīng)開始泛黃。在此期間,看到九月中旬還在收割小麥,又恢復了北海道的心情。
十點,火車駛出隧道,??吭趹已赂咛幍能囌?,可以俯視河川。那就是神居古潭。突然想起一件事,便帶著隨身行李走下火車。
出了正在改建的割栗石亂糟糟的車站,在茶館雇了人,背上鶴子和行李,沿著陡峭的懸崖下了河。暗綠色的石狩川汪汪地流淌著。從兩岸用鐵絲吊起的危險的臨時橋橫跨河上。橋口有一塊立牌。讀文言,曰不可五人以上同時渡河。
一踩上橋板,腳底輕飄飄的,每踏一步橋就前后左右上下?lián)u晃。飛騨山中、四國的祖谷山中等地的藤蔓橋正是這樣的感覺吧。無懈可擊的鐵絲欄架隨處可見,但根本不想攀爬。他目不轉睛地一口氣渡河。橋長二十四間。走完橋稍事休息時,一個背著炭袋的年輕女子從山上走下來,斜眼看了一眼佇立在那里的人,飛快地過了吊橋。
沿著山下道逆流而上四五米多,來到了一間破舊的木屋,細細的煙囪冒著白煙。那是神居古潭的溫泉旅館。沒有搭理,被帶到了后二樓的一間無縁榻榻米房間。不久,旭川下圍棋的客人回去了,我們移到正面二樓。進入散發(fā)著硫磺氣味的礦泉,在二樓放松休息。三個戴麥稈帽的書生和兩個戴飛檐頭發(fā)的女學生到隔壁房間來玩,坐下一班火車就回去了。石狩川的水聲颯颯作響。在河對面山腰的車站,有人在敲石頭。囂聲回蕩著,偶爾有火車駛過向山。寂寞。午飯點了河魚,把石狩川放在前面,吃了罐裝竹筍蛋和痔瘡。
飯后去看神居古潭。稍往上游的地方有一處叫做夫婦巖的名勝。不往那邊走,走到剛才渡過的吊橋那邊去看看。橋的上方有五六棵楢樹伸向河面。樹蔭下有一間小屋,樵夫三人正在采伐停車場改建工程的木材。在橋的左側,青石嶙峋的海角從橋頭斜向河的方向突出十五六米。我一個人踩著尖尖的巖角,撥開荊棘,朝岬角的尖端走去。巖石之間到處都是水洼,紅葉的蔓草掛在巖石上。站在鼻子前眺望。河對岸一帶,直立約三四百尺的雜木山,像屏風一樣從水邊聳立著。半山腰稍微開了一點,這里有個停車場。從水邊的懸崖上毫無縫隙地排列著像桅桿一樣的支柱,上面有一側的停車場。車站的左右都是隧道?;疖囅耱隍家粯优莱鏊淼?,剛想在這個車站歇口氣,又陸陸續(xù)續(xù)爬了出來,這次又像要吸進反方向黑漆漆的隧道孔洞里去了。對面那一帶的雜木山,秋意尚淺,看不見顏色。眼睛終于落在河里。丁余上游白浪洶涌的石狩川,在這里變成黝黑的顏色,到處卷起小小的漩渦,無聲地從吊橋下流淌而來,一部分被橋頭突出的巖石所障礙。余之水順著潭水逆流而上,經(jīng)過我所站的岬角,又碰到了對岸蒼黑的巖壁,全川之水像被扭曲了似的向左彎折,又滔滔不絕地流了下去。去年發(fā)大水時,石狩川越過懸崖上的道路來到了溫泉旅館??梢韵胂螽敃r在這狹窄的峽谷中,高達兩丈深的泥水怒吼聲滾滾而下的情景?,F(xiàn)在沒有那樣的水勢,不過,凝視著水果然厲害。橋下的水深平時只有二十余英尋。據(jù)說以前曾有兩米長的鯊魚游到這里來。自然的孩子阿伊努人撫育的神居古潭的名字也很相似。
晚飯后,燈一亮,門一關,就好像掉進了深深的地底一樣,河水的聲音很刺耳。旅館給我吃了一盂胡枝子年糕。今晚是中秋十五夜。中秋在北海道神居古潭相會,也是他日的思念之一。我打開防雨窗一看,月亮蒙著烏云,朦朧的谷底傳來石狩川颯颯、颯颯的響聲。
中秋
十八日。朝、旭川(あさひがは)へ向けて札幌を立つ。
石狩平原(いしかりへいげん)は、水田已に黃ばむで居る。其間に、九月中旬まだ小麥の收穫をして居るのを見ると、また北海道の氣もちに復(か)へつた。
十時、汽車は隧道(とんねる)を出て、川を見下ろす高い崖上の停車場にとまつた。神居古潭(かむゐこたん)である。急に思立つて、手荷物諸共遽(あわ)てゝ汽車を下りた。
改築中で割栗石(わりぐりいし)狼藉とした停車場を出で、茶店(さてん)で人を雇うて、鶴子と手荷物を負はせ、急勾配の崖を川へ下りた。暗緑色の石狩川が汪々(わう/\)と流れて居る。兩岸から鐵線(はりがね)で吊つたあぶなげな假橋が川を跨げて居る。橋の口に立札がある。文言を讀めば、曰く、五人以上同時に渡る可からず。
恐(お)づ/\橋板を踏むと、足の底がふわりとして、一足毎に橋は左右に前後に上下に搖れる。飛騨山中、四國の祖谷(いや)山中などの藤蔓の橋の渡り心地がまさに斯樣(こんな)であらう。形ばかりの銕線(はりがね)の欄(てすり)はあるが、つかまつてゆる/\渡る氣にもなれぬ。下の流れを見ぬ樣にして一息に渡つた。橋の長さ二十四間。渡り終つて一息ついて居ると、炭俵を負うた若い女が山から下りて來たが、佇む余等に橫目をくれて、飛ぶが如く彼吊橋を渡つて往つた。
山下道を川に沿うて溯(さかのぼ)ること四五丁餘、細い煙突から白い煙を立てゝ居る木羽葺(こつぱぶき)のきたない家に來た。神居古潭(かむゐこたん)の鑛泉宿である。取りあへず裏二階の無縁疊(へりなしだゝみ)の一室に導かれた。やがて碁をうつて居た旭川の客が歸つて往つたので、表二階の方に移つた。硫黃(いわう)の臭がする鑛泉に入つて、二階にくつろぐ。麥稈帽(むぎわらばう)の書生三人、庇髮の女學生二人、隣室に遊びに來たが、次ぎの汽車で直ぐ歸つて往つた。石狩川の音が颯々(さあ/\)と響く。川向ふの山腹の停車場で、鎚音高く石を割つて居る。囂(がう)と云ふ響をこだまにかへして、稀に汽車が向山を通つて行く。寂しい。晝飯に川魚をと注文したら、石狩川を前に置いて、罐詰の筍(たけのこ)の卵とぢなど食はした。
飯後(はんご)神居古潭を見に出かける。少し上流の方には夫婦巖(めをといは)と云ふ此邊の名勝があると云ふ。其方へは行かず、先刻(さつき)渡つた吊橋の方へ行つて見る。橋の上手には、楢の大木が五六本川面へ差かゝつて居る。其蔭に小さな小屋がけして、杣(そま)が三人停車場改築工事の木材を挽(ひ)いて居る。橋の下手には、青石峨々たる岬角(かふかく)が、橋の袂から斜に川の方へ十五六間突出て居る。余は一人尖つた巖角(がんかく)を踏み、荊棘(けいきよく)を分け、岬の突端に往つた。巖間には其處此處水溜があり、紅葉した蔓草(つるくさ)が巖に搦むで居る。出鼻に立つて眺める。川向ふ一帶、直立三四百尺もあらうかと思はるゝ雜木山が、水際から屏風を立てた樣に聳えて居る。其中腹を少しばかり切り拓いて、こゝに停車場が取りついて居る。檣(ほばしら)の樣な支柱を水際の崖から隙間もなく並べ立てゝ、其上に停車場は片側乘つて居るのである。停車場の右も左も隧道(とんねる)になつて居る。汽車が百足(むかで)の樣に隧道を這ひ出して來て、此停車場に一息つくかと思ふと、またぞろぞろ這ひ出して、今度は反對の方に黒く見えて居る隧道の孔に吸はるる樣に入つて行く。向ふ一帶の雜木山は、秋まだ淺くして、見る可き色もない。眼は終に川に落ちる。丁餘の上流では白波の瀬をなして騷いだ石狩川も、こゝでは深い青黝(あをぐろ)い色をなして、其處此處に小さな渦を卷き/\彼吊橋の下を音もなく流れて來て、一部は橋の袂から突出た巖に礙(さまた)げられてこゝに淵を湛へ、餘の水は其まゝ押流して、余が立つて居る岬角を摩(す)つて、また下手對岸の蒼黒い巖壁にぶつかると、全川の水は捩ぢ曲げられた樣に左に折れて、また滔々と流して行く。去年の出水には、石狩川が崖上の道路を越して鑛泉宿まで來たさうだ。此窄(せま)い山の峽を深さ二丈も其上もある泥水が怒號して押下つた當時の凄じさが思はれる。今は其れ程の水勢は無いが、水を見つめて居ると流石に凄い。橋下の水深は、平常(ふだん)二十餘尋。以前は二間もある海の鯊(さめ)がこゝまで上つて來たと云ふ。自然兒のアイヌがさゝげた神居古潭(かむゐこたん)の名も似つかはしく思はれる。
夕飯後、ランプがついて戸がしまると、深い深い地の底にでも落ちた樣で、川音がます/\耳について寂しい。宿から萩の餅を一盂(ひとはち)くれた。今宵は中秋十五夜であつた。北海道の神居古潭で中秋に逢ふも、他日の思出の一であらう。雨戸を少しあけて見たら、月は生憎雲(yún)をかぶつて、朦朧(まうろう)とした谷底を石狩川が唯颯(さあ)、颯(さあ)と鳴つて居る。
名寄
九月十九日。從朝神居古潭車站上車。金襕袈裟,紫衣,去往旭川的日蓮宗的人們擠滿了車廂。在旭川換乘,前往名寄。從旭川到生路。
永山、比布、蘭留,眺望的景色漸漸變得冷清。車上的甲乙正在討論用一種既不叫紫蘇也不叫麻的東西在田里曬,丙說那是薄荷。
不久進入天鹽。和寒、劍淵、士別一帶,廣闊的草地上一片霜凍枯萎的牧場,六尺長的虎杖黃葉美麗地立在這里。這就是所謂的泥炭地。車內(nèi)的乘客都嘖嘖稱奇,覺得可惜。
余放吟曰:
泥炭地不宜耕種,郁郁而美麗的虎杖之秋
在士別,可以看到掛著共樂座等招牌的木葉屋頂?shù)膭觥?/p>
下午三點多,到達現(xiàn)在的終點車站名寄。在丸石旅館放下行李,喝了一杯茶,馬上去參觀。
旭川平原逐漸縮小的天鹽川盆地上,有一小戶人家的新開町。從車站前開始,大街就被鑰匙的手折斷了,排列著幾百座木羽屋頂?shù)姆课荨6嗟挠行‰s貨鋪、規(guī)模相當大的真宗寺院、天理教會、潔凈的耶教堂。買了在店頭看到的真桑瓜,去天鹽川看看。大河雖不深,但河面上滿是褐色的河水颯颯地向北流去。有一艘拉著鐵絲的渡船。余等人也過去走了一會兒。多的都是蚊蚋。他坐在倒在地上的樹上,在覆蓋道路的七葉樹蔭下剝著真桑瓜。少甜的是無可爭議的北方。太陽已經(jīng)西斜,微寒,秋天傍晚的寂寥從四面八方籠罩著人跡罕至的新開町。過了兩次河,早早地回到旅館。鎮(zhèn)子正中央,騎馬的男人從原野方向追趕而來。馬蹄聲響徹名寄市。
旅館的主人是贊岐人,晚飯的女傭是愛知縣人。隔壁房間里,剛剛要回北見農(nóng)場雇馬的男人正在和客人下圍棋。按摩師的笛聲穿過大街。
名寄
九月十九日。朝神居古潭(かむゐこたん)の停車場から乘車。金襴の袈裟、紫衣(しえ)、旭川へ行く日蓮宗の人達で車室は一ぱいである。旭川で乘換へ、名寄(なよろ)に向ふ。旭川からは生路(せいろ)である。
永山(ながやま)、比布(ぴつぷ)、蘭留(らんる)と、眺望(ながめ)は次第に淋しくなる。紫蘇(しそ)ともつかず、麻でも無いものを苅つて畑に乾してあるのを、車中の甲乙(たれかれ)が評議して居たが、薄荷(はつか)だと丙が説明した。
やがて天鹽(てしほ)に入る。和寒(わつさむ)、劍淵(けんぶち)、士別(しべつ)あたり、牧場かと思はるゝ廣漠たる草地一面霜枯れて、六尺もある虎杖(いたどり)が黃葉美しく此處其處に立つて居る。所謂泥炭地である。車內(nèi)の客は何れも惜しいものだと舌鼓うつ。
余放吟して曰く、
泥炭地耕すべくもあらぬとふさはれ美し虎杖(いたどり)の秋
士別では、共樂座など看板を上げた木葉葺(こつぱぶき)の劇場が見えた。
午後三時過ぎ、現(xiàn)在の終點驛名寄(なよろ)著。丸石旅館に手荷物を下ろし、茶一ぱい飮んで、直ぐ例の見物に出かける。
旭川平原をずつと縮めた樣な天鹽川の盆地に、一握りの人家を落した新開町。停車場前から、大通りを鍵の手に折れて、木羽葺が何百か並むで居る。多いものは小間物屋、可なり大きな眞宗の寺、天理教會、清素な耶蘇教會堂も見えた。店頭(みせさき)で見つけた眞桑瓜を買うて、天鹽川に往つて見る??嗓胜辘未蟠ā⑸瞍猡胜旦fうだが、川幅一ぱい茶色の水が颯々(さあ/\)と北へ流れて居る。鐵線(はりがね)を引張つた渡舟がある。余等も渡つて、少し歩いて見る。多いものはブヨばかり。倒れ木に腰かけて、路をさし覆ふ七つ葉の蔭で、眞桑瓜(まくはうり)を剝いた。甘味の少ないは、爭はれぬ北である。最早日が入りかけて、薄ら寒く、秋の夕の淋しさが人少なの新開町を押かぶせる樣に四方から包むで來る。二(ふた)たび川を渡つて、早々宿に歸る。町の眞中を乘馬の男が野の方から駈(かけ)を追うて歸つて來る。馬蹄の音が名寄中に響き渡る。
宿の主人は讚岐(さぬき)の人で、晩食の給仕に出た女中は愛知の者であつた。隣室には、先刻馬を頼むで居た北見の農(nóng)場に歸る男が、客と碁をうつて居る。按摩の笛が大道を流して通る。
春光臺
明治三十六年夏天,余飛腳到旭川過夜旅行。那時的旭川比現(xiàn)在的名寄還要冷清。我在綿綿細雨中乘車去近文,訪問阿伊努老酋長家,作了個長揖,買了個伊達屋的山寨貨回來。我現(xiàn)在在車上望過去,想喚起當年凄涼的記憶,但從明治四十三年的旭川找到七年前的旭川,卻未能成功。
余等人走出市區(qū),渡過石狩川,遠望近文的阿伊努部落,穿過第七師團的練兵場,下車登上春光臺。春光臺是除去江戶川的旭川鴻之臺。一眼望去,上川原野盤居在旭川的北方,宛如連壘一般。山丘上有一片水晶般閃閃發(fā)光的白砂,幾條小路蜿蜒于大樹之間,綠葉邊緣已染成白樺樹。眼下就是第七師團。漆黑的大木造建筑物,細長的建筑物,一尺的馬奔跑著,兩寸的士兵行走著,紅旗飄揚,喇叭鳴響著。日俄戰(zhàn)爭凱旋之時,在此山丘上舉行了盛大的師團招魂祭,戲劇、相撲、撕裂般的熱鬧之中,她前一天晚上從戀人的父親那里收到一封絕交書信,痛痛欲絕,抱著這顆寄生寄生的心,師團的中尉寄生木筱原良平參觀的地方也在春光臺。
孤看見了。山丘上除了我以外沒有人影,秋風颯颯,樹葉搖曳。
春光臺腸斷,致年輕人。
追憶起秋風吹
余等人走下春光臺,問一名士兵良平去了好友小田中尉那間沒有女人的機關宿舍,聊了一會兒良平。接著,良平在陸軍大學預備考試中及格,卻被人排擠,他憤憤不平,打破玻璃窗,經(jīng)過最后居住的機關宿舍前。和其他下級軍官宿舍一樣,那是一間用木板圍起來的寒酸木板葺的房子,籬笆內(nèi)垂掛著一根長長的柳枝。失戀的他痛苦不堪地在練兵場里四處走動,地上到處都是雨水,地上到處都是積水,紅、白苜蓿花叢遍地盛開。
春光臺
明治三十六年の夏、余は旭川まで一夜泊の飛腳旅行に來た。其時の旭川は、今の名寄よりも淋しい位の町であつた。降りしきる雨の中を車で近文(ちかぶみ)に往つて、土産話にアイヌの老酋(らうしう)の家を訪うて、イタヤのマキリなぞ買つて歸つた。余は今車の上から見して、當年のわびしい記憶を喚起(よびおこ)さうとしたが、明治四十三年の旭川から七年前の旭川を見出すことは成功しなかつた。
余等は市街を出ぬけ、石狩川を渡り、近文のアイヌ部落を遠目に見て、第七師團の練兵場を橫ぎり、車を下りて春光臺(しゆんくわうだい)に上つた。春光臺は江戸川を除いた旭川の鴻(こう)の臺(だい)である。上川原野(かみかはげんや)を一目に見て、旭川の北方に連壘の如く蟠居(ばんきよ)して居る。丘上は一面水晶末の樣な輝々(きら/\)する白砂、そろそろ青葉の縁(ふち)を樺に染めかけた大きな樹(かしはのき)の間を縫うて、幾條の路がうねつて居る。直ぐ眼下は第七師團である。黒(くろず)むだ大きな木造の建物、細長い建物、一尺の馬が走つたり、二寸の兵が歩いたり、赤い旗が立つたり、喇叭(らつぱ)が鳴つたりして居る。日露戰(zhàn)爭凱旋當時、此丘上(をかのうへ)に盛大な師團招魂祭があつて、芝居、相撲、割れる樣な賑合(にぎはひ)の中に、前夜戀人の父から絶縁の一書を送られて血を吐く思の胸を抱いて師團の中尉寄生木(やどりぎ)の篠原良平が見物に立まじつたも此春光臺であつた。
余は見はした。丘の上には余等の外に人影も無く、秋風がばさり/\(かしは)の葉を搖(うご)かして居る。
春光臺腸(はらわた)斷(た)ちし若人を
偲びて立てば秋の風吹く
余等は春光臺を下りて、一兵卒に問うて良平が親友小田中尉の女氣無しの官舍を訪ひ、暫らく良平を語つた。それから良平が陸軍大學の豫備試驗に及第しながら都合上後はしにされたを憤(いきどほ)つて、硝子窓を打破つたと云ふ、最後に住むだ官舍の前を通つた。其は他の下級將校官舍の如く、板塀に圍はれた見すぼらしい板葺の家で、垣の內(nèi)には柳が一本長々と枝を垂れて居た。失戀の彼が苦しまぎれに渦卷の如く無暗に歩きつた練兵場は、曩日(なうじつ)の雨で諸處水溜りが出來て、紅と白の苜蓿(うまごやし)の花が其處此處に叢(むら)をなして咲いて居た。
釧路
(一)
在旭川睡了兩夜,九月二十三日早晨前往釧路。往釧路方向完全是生路。
昨天在石狩岳看了雪?;疖嚴镆埠芾?。沿著上川原野南下。水田泛黃??吹教锏乩锏教幎际菬5暮跇鋮?,仿佛在開拓的北海道還沒有死去的阿伊努人的悲哀深深刺痛了我的身體。在下富良野仰望青色的十勝岳。火車終于駛入了與夕張背靠背的山路,順著空知川的上游逆流而上。沙白,水比玉石綠。此時秋意已深,萬樹掛霜,黃褐色的樹林間,楓樹如火,北海道的銀杏桂樹泛著黃色的火焰。從旭川開了五個多小時,火車來到狩勝車站。石狩十勝的境界。孤從窗戶探出頭來,看左邊的告示牌。
狩勝停車場
一萬一千七百五十六英尺的海拔,一萬一二
狩勝隧道
延長參千九英尺(六寸)
釧路一百十九英里八分
旭川七十二哩三分
札幌一百五十八哩六分
函館三百三十七英里五分鐘
室蘭二百二十哩
火車從石狩引進一萬三千英尺的隧道,開往十勝。從這里開始,就是千幾百英尺的膠片的下行。一開始蝦夷松蒼翠秀麗的火光穿過白茫茫的枯峰,來到?jīng)]有障礙的地方,仿佛軸架的大鳥瞰圖一下子融化掉了,眼睛從火車下到的枯霜的萱山,碧綠碧綠的。沿著山腳下的原野,沿著十勝的大平原一望無際地走著,來到天地融為一體的地方。那里有北太平洋。許多頭從窗戶伸出來眺望?;疖囋陂W著尾花的白光的山腰上畫出波紋,像蛇一樣翻滾。東北方向可以看到石狩、十勝、釧路、北見交界處盤繞的連嶺。南邊可以看到日高境的青色高山?;疖噺淖蟠稗D了囘幾次,終于下到了平原上。
暫時由野林來迎接。大豆田也逐漸出現(xiàn)。十勝是豆之國。從旭川平原和札幌深川之間的火車車窗看到的水田,在十勝還很少。帶廣是十勝的頭腦、河西支廳的所在地,是一個大原野中的城鎮(zhèn)。利別乘了八名藝伎。今天網(wǎng)走線的鐵路※別[#“冫+陸之造”,10-下-20]開通了,我要去參加開通儀式。池田站是網(wǎng)走線的分岔點,還能看到彩球燈、國旗、掛滿頭飾的機車等,黑壓壓一片?;疖囋谶@里放下了大部分乘客,暫時跟隨十勝川滾滾的流水向東行駛。時間晚了,在浦幌聽著太平洋的波濤聲時,車廂里的電燈已經(jīng)亮了。從這里鐵路呈直角北上,一路聽著斷斷續(xù)續(xù)的海聲,累得將近九點才到達釧路。我坐在車里搖搖晃晃,斜眼望著十九日的缺月,走過架設在釧路川上的長長的幣舞橋,前往一家叫輪島屋的旅館。
(二)
第二天吃過晚飯,就出去參觀了。釧路町橫跨釧路川口的兩岸。車站所在的一側是平民街,官廳、銀行、重疊的商店、旅館等大多位于橋的東岸。東岸一帶形成一個小山丘,可以避開海風,許多人家從湖畔到上段聚集在其蔭下,許多船只在其蔭下棲息。余等人從弁天社登上燈塔。位于釧路川和太平洋之間的半島岬端,東面是太平洋,西面是釧路灣、釧路川和釧路町,眼下是與大海平行的長長山丘上,水色清澈的秋日清晨天空隔開了兩列白雄阿寒。不行),眺望雌阿寒的秀色。海灣里漂浮著冒煙的汽船和漁舟。橋上的人就像螞蟻一樣來來往往。不愧是北海道東部第一港口,氣象相當雄偉。今天沒有人要在上午離開釧路,所以參觀完就回旅館去了。
釧路
?。ㄒ唬?/p>
旭川に二夜(ふたよ)寢て、九月二十三日の朝釧路(くしろ)へ向ふ。釧路の方へは全くの生路である。
昨日石狩嶽に雪を見た。汽車の內(nèi)も中々寒い。上川原野(かみかはげんや)を南方へ下つて行く。水田が黃ばむで居る。田や畑の其處此處に燒け殘りの黒い木の株が立つて居るのを見ると、開け行く北海道にまだ死に切れぬアイヌの悲哀(かなしみ)が身にしみる樣だ。下富良野(しもふらの)で青い十勝岳(とかちだけ)を仰ぐ。汽車はいよいよ夕張と背合はせの山路に入つて、空知川(そらちがは)の上流を水に添うて溯(さかのぼ)る。砂白く、水は玉よりも緑である。此邊は秋已に深く、萬樹霜を閲(けみ)し、狐色になつた樹々の間に、イタヤ楓は火の如く、北海道の銀杏なる桂は黃の焔を上げて居る。旭川から五時間餘走つて、汽車は狩勝驛(かりかちえき)に來た。石狩十勝の境である。余は窓から首を出して左の立札を見た。
狩勝停車場
海抜一千七百五十六呎(フイート)、一二
狩勝トンネル
延長參千九呎(フイート)六吋(インチ)
釧路(くしろ)百十九哩(まいる)八分(ぶ)
旭川七十二哩三分
札幌百五十八哩六分
函館三百三十七哩五分
室蘭二百二十哩
三千呎(フイート)の隧道(とんねる)を、汽車は石狩から入つて十勝へ出た。此れからは千何百呎の下りである。最初蝦夷松椴松の翠(みどり)に秀であるひは白く立枯るゝ峯を過ぎて、障るものなき邊(あたり)へ來ると、軸物の大俯瞰圖のする/\と解けて落ちる樣に、眼は今汽車の下りつゝある霜枯の萱山(かややま)から、青々とした裾野につゞく十勝の大平野を何處までもずうと走つて、地と空と融け合ふ邊(あたり)にとまつた。其處に北太平洋が潛むで居るのである。多くの頭が窓から出て眺める。汽車は尾花の白く光る山腹を、波狀を描いて蛇の樣にのたくる。北東の方には、石狩、十勝、釧路、北見の境上に蟠(わだかま)る連嶺が青く見えて來た。南の方には、日高境の青い高山が見える。汽車は此等の山を右の窓から左の窓へと幾囘か轉換して、到頭平野に下りて了うた。
當分は(かしは)の林が迎へて送る。追々大豆畑が現(xiàn)はれる。十勝は豆の國である。旭川平原や札幌深川間の汽車の窓から見る樣な水田は、まだ十勝に少ない。帶廣(おびひろ)は十勝の頭腦、河西(かさい)支廳の處在地、大きな野の中の町である。利別(としべつ)から藝者雛妓(おしやく)が八人乘つた。今日網(wǎng)走(あばしり)線の鐵道が※別(りくんべつ)[?!纲懁韦膜辍?、10-下-20]まで開通した其開通式に赴くのである。池田驛は網(wǎng)走線の分岐點、球燈、國旗、滿頭飾をした機關車なども見えて、眞黒な人だかりだ。汽車はこゝで乘客の大部分を下ろし、汪々(わう/\)たる十勝川の流れに暫くは添うて東へ走つた。時間が晩(おく)れて、浦幌(うらほろ)で太平洋の波の音を聞いた時は、最早車室の電燈がついた。此處から線路は直角をなして北上し、一路斷續(xù)海の音を聞きつゝ、九時近くくたびれ切つて釧路に著いた。車に搖られて、十九日の缺月を橫目に見ながら、夕汐白く漫々たる釧路川に架した長い長い幣舞(ぬさまひ)橋を渡り、輪島屋と云ふ宿に往つた。
?。ǘ?/p>
あくる日飯を食ふと見物に出た。釧路町は釧路川口の兩岸に跨(またが)つて居る。停車場所在の側は平民町で、官廳、銀行、重なる商店、旅館等は、大抵橋を渡つた東岸にある。東岸一帶は小高い丘をなして自(おのづ)から海風をよけ、幾多の人家は水の畔(はた)から上段かけて其蔭に群がり、幾多の舟船は其蔭に息(いこ)うて居る。余等は辨天社から燈臺の方に上つた。釧路川と太平洋に挾まれた半島の岬端で、東面すれば太平洋、西面すれば釧路灣、釧路川、釧路町を眼下に見て、當面には海と平行して長く延いた丘の上、水色に冴えた秋の朝空に間(あはひ)隔てゝ二つ列むだ雄阿寒(をあかん)、雌阿寒(めあかん)の秀色を眺める。灣には煙立つ汽船、漁舟が浮いて居る。幣舞(ぬさまひ)橋には蟻の樣に人が渡つて居る。北海道東部第一の港だけあつて、氣象頗雄大である。今日人を尋ぬ可く午前中に釧路を去らねばならぬので、見物は々(そこ/\)にして宿に歸る。
茶路
在北太平洋濤聲蕭蕭的釧路白糠車站下車,拜托旅館老板去村公所打聽住在茶路的M氏的下落,說是以前在,現(xiàn)在不在,行蹤不明。總之只能去茶路詢問。他把妻子留在旅館里,請人帶路,穿上綁腿、運動鞋、一把洋傘輕裝出門。時間已經(jīng)過了下午兩點。離茶路有三里路。反正要入夜了,孤把手電筒插在單衣里,帶路的人提著飯團和燈籠。
背對著大海的聲音,穿過鐵路道口,走在像槍柄一樣筆直向西的大路上。左右是一片潮濕的泥炭地,有反魂香的黃、澤桔梗的紫以及其他不知名的花草點綴著霜枯的藤蔓。向導說,要是點燃香煙,一兩個月都在冒煙。路的一邊鋪著小火車軌道。到處都有工人在搬運鐵軌和枕木。
“該怎么辦呢?”
“什么?本來是去安田的煤礦的。嗯,有二里左右,在那座山的背陰處。嗯,已經(jīng)廢棄了。”
向導說,有個搞關系的人承包了這條鐵軌,一間寬的橋要五十圓,一根枕木要幾圓,賺了不少錢。枕木大多是枹樹,北海道很少有栗子,釧路等地只有三棵栗子,但枹樹堅硬不易腐爛,與栗子相比似乎毫不遜色。
向導是水戶的人。五十歲左右,感覺很輕松的男人。很早就去了北海道,近年來來到白糠,開了一家小料理店。
“應該有各種各樣的人混在里面吧?!?/p>
“咦?來了很多人呢!”
“應該也有不少流氓吧?!?/p>
“啊,哪里,也不是那樣的。有一個窮困潦倒的家伙,經(jīng)常干淫亂勾當,娶了身份高貴的人的老婆和女兒。有一次,一個十五六歲的農(nóng)家姑娘去看草,正好趕上一個來砍柴的男人,引起了一陣騷動?!悄羌一飭??被從頭村趕出來,現(xiàn)在去大津,靠打漁為生?!?/p>
山從三面逼近。在唯一的人家立飲井水。吊桶代替了“水井”的“白”,水井邊的“水井”和“自”! 14-上-16 ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !似乎連一丈多高的水邊都能打通。水是水晶。這附近還沒有耕地。海上的氣體,也就是霧來了,所以有根菜類出來,但是陸地上生長的谷物蔬菜什么的也出不來,要進三里內(nèi)地,麥子什么的也出不來。
遇到一個背著鹿角的男人。左邊出現(xiàn)了茶路川干涸的河床。
剛走了二里路,路就向右彎成直角。已經(jīng)是茶路的入口了。路邊有一間很大的草房。
“稍微休息一下再走吧”,向導說著走在前面。
大火爐上自由自在地沸騰著大水壺里的熱水。從被熏黑的閣樓上掛起的麥稈上,插著烤好的小魚串。柱子上掛著一個大盆。寬敞的土間一角是架子,上面放著許多碗、碟、小缽之類的東西。
一個五十歲左右、額頭微禿、天神胡子的男人走了出來。跟向導說了兩三句話。
茶路要去拜訪誰呢?”
余說出M的名字。
啊,M先生嗎? M先生已經(jīng)不在茶路了。去年搬到釧路,現(xiàn)在住在釧路的西幣舞町,經(jīng)營葬儀社。嗯,嗯,他和我關系很好,上個月還一起去玩呢。”
說著,主公從櫥柜里取出一攬子明信片,而吉田好,拿出一張明信片給他看。那個人確實有名字。
“太太也一起去嗎?”
實際上,他把妻子留在內(nèi)地的故鄉(xiāng),渡海而去,音信全無,但有傳聞說,他正在當?shù)赜悠拮印?/p>
“嗯,太太也在。孩子嗎?沒有孩子。好像是說大的住在滿洲。”
沒想到她這么快就解決了,余道了謝,立刻把她拉到白糠家。
“我知道了。嗯,是那個人嗎?好像是淡路人。他開飯館,賺了不少錢?!毕驅дf。
回到白糠旅館,秋天的太陽已經(jīng)下山了,妻子兒在煤油燈的陰影里寂寞地等待著。吃過晚飯,坐八點多的末班列車返回釧路。
茶路
北太平洋の波の音の淋しい釧路(くしろ)の白糠(しらぬか)驛で下りて、宿の亭主を頼み村役場に往つて茶路(ちやろ)に住むと云ふM氏の在否を調(diào)べて貰ふと、先には居たが、今は居ない、行方は一切分からぬと云ふ。兎も角も茶路に往つて尋ねる外はない。妻兒を宿に殘して、案內(nèi)者を頼み、ゲートル、運動靴、洋傘(かさ)一柄(いつぺい)、身輕に出かける。時は最早午後の二時過ぎ。茶路までは三里。歸りはドウセ夜に入ると云ふので、余はポツケツトに懷中電燈を入れ、案內(nèi)者は夜食の握飯と提燈を提げて居る。
海の音を背(うしろ)に、鐵道線路を踏切つて、西へ槍の柄の樣に眞直につけられた大路を行く。左右は一面じめ/\した泥炭地で、反魂香(はんごんかう)の黃や澤桔梗の紫や其他名を知らぬ草花が霜枯れかゝつた草を彩どつて居る。煙草の火でも落すと一月も二月もぷす/\燻(くすぶ)つて居ます、と案內(nèi)者が云ふ。路の一方にはトロツコのレールが敷かれてある。其處此處で人夫がレールや枕木を取りはづして居る。
「如何(どう)するのかね」
「何、安田の炭鑛へかゝつてたんですがね。エ、二里ばかり、あ、あの山の陰になつてます。エ、最早廢(よ)しちやつたんです」
案內(nèi)者は斯(かう)云つて、仲に立つた者が此レールを請負つて、一間ばかりの橋一つにも五十圓の、枕木一本が幾圓のと、不當な儲をした事を話す。枕木は重にドス楢で、北海道に栗は少なく、釧路などには栗が三本と無いが、ドス楢は堅硬にして容易に朽ちず栗にも劣らぬさうである。
案內(nèi)者は水戸(みと)の者であつた。五十そこらの氣輕さうな男。早くから北海道に渡つて、近年白糠に來て、小料理屋をやつて居る。
「隨分色々な者が入り込むで居るだらうね」
「エ、其りや色々な手合が來てまさア」
「隨分破落戸(ならずもの)も居るだらうね」
「エ、何、其樣(そう)でもありませんが。――一人困つた奴が居ましてな。よく強淫をやりアがるんです。成る可く身分の好い人のかみさんだの娘だのをいくんです。身分の好い人だと、成丈外聞のない樣にしますからな。何時ぞやも、農(nóng)家の娘でね、十五六のが草苅りに往つてたのを、奴が捉(つらま)へましてな。丁度其處に木を伐りに來た男が見つけて、大騷ぎになりました。――其奴ですか。到頭村から追ひ出されて、今では大津に往つて、漁場を稼いで居るつてことです」
山が三方から近く寄つて來た。唯有(とあ)る人家に立寄つて、井戸の水をもらつて飮む。桔※(はねつるべ)[?!笜啊工巍赴住工舜à啤缸浴?、14-上-16]の釣瓶(つるべ)はバケツで、井戸側は徑(わたり)三尺もある桂の丸木の中をくりぬいたのである。一丈餘もある水際までぶつ通しらしい。而して水はさながら水晶である。まだ此邊までは耕地は無い。海上のガス即ち霧が襲うて來るので、根菜類は出來るが、地上に育つものは穀物蔬菜何も出來ず、どうしても三里內(nèi)地に入らねば麥も何も出來ないのである。
鹿の角を澤山背負うて來る男に會うた。茶路川の水涸れた川床が左に見えて來た。
二里も來たかと思ふ頃、路は殆んど直角に右に折れて居る。最早茶路の入口だ。路傍に大きな草葺の家がある。
「一寸休むで往きましようかな」と云つて、案內(nèi)者が先に立つて入る。
大きな爐をきつて、自在に大藥罐の湯がたぎつて居る。煤けた屋根裏からつりさげた藁苞(わらつと)に、燒いた小魚の串がさしてある。柱には大きなぼン/\が掛つて居る。廣くとつた土間の片隅は棚になつて、茶碗、皿、小鉢の類が多くのせてある。
額の少し禿げた天神髯の五十位の男が出て來た。案內(nèi)者と二三の會話がある。
「茶路は誰を御訪ねなさるンですかね」
余はMの名を云つた。
「あ、Mさんですか。Mさんなれば最早(もう)茶路には居ません。昨年越しました。今は釧路に居ます。釧路の西幣舞(にしぬさまひ)町です。葬儀屋をやつてます。エ、エ、俺(わたし)とは極(ごく)懇意で、つい先月も遊びに往つて來ました」
と云つて、主は戸棚から一括した手紙はがきを取り出し、一枚づゝめくつて、一枚のはがきを取り出して見せた。まさしく其人の名がある。
「かみさんも一緒ですかね?」
實は彼は內(nèi)地の郷里に妻子を置いて、渡道したきり、音信不通だが、風のたよりに彼地で妻を迎へて居ると云ふことが傳へられて居るのであつた。
「エ、かみさんも一緒に居ます。子供ですか、子供は居ません。たしか大きいのが滿洲に居るとか云ふことでしたつけ」
案外早く埓が明いたので、余は禮を云つて、直ぐ白糠(しらぬか)へ引かへした。
「分かつてようございました。エ、彼人(あのひと)ですか、たしか淡路(あはぢ)の人だと云ひます。飯屋をして、大分儲けると云ふことです」と案內(nèi)者は云うた。
白糠(しらぬか)の宿に歸ると、秋の日が暮れて、ランプの蔭に妻兒が淋しく待つて居た。夕飯を食つて、八時過ぎの終列車で釧路に引返へす。
北海道的京都
在釧路與M先生相遇,實現(xiàn)了所需,第二天經(jīng)過池田,前往※別[#“冫+陸之造”,15-上-13]此行實現(xiàn)了第一個目的——訪問關寬翁,停留六天,在旭川住一晚,在小樽住一晚,十月二日二日我去了札幌。
往那一晝夜,往那一晝夜,瞥了一眼札幌,與七年前看的札幌并沒有多大區(qū)別。據(jù)說基督教信徒在八萬都府中有八百人。據(jù)說市政府共同決議排斥了唯一來臺的汽車。二號晚上在獨立教會聽了T牧師的說教,睡在山形屋,第二天和T、O等人去參觀農(nóng)科大學。在博物館看到的熊胃里露出的酒精浸泡的父親的手孩子的手,讓余頭疼。想到明治十四五年以前札幌附近還有熊出沒,北海道也真是一片開闊啊。在宮部博士的說明下看了兩三植物標本。在樺太日俄邊境采收并新命名的紫境杜鵑,其名字久聞冬蟲夏草、腐髓猴腰等。此外,某君還展示了昆蟲的標本,美麗的蝴蝶,生命短暫的蜉蝣的生活等,讓人聽了有趣的故事。榆樹樹蔭下的大學草坪,林蔭道兩旁的林蔭道,北海道的京都札幌是個好地方。
余等當晚乘火車從札幌出發(fā),第二天一整天都在大沼公園的小雨中度過,當晚前往函館,又在梅花香丸里與北海道依依不舍地告別。
北海道の京都
釧路で尋ぬるM氏に會つて所要を果し、翌日池田を經(jīng)て※別(りくんべつ)[?!纲懁韦膜辍?、15-上-13]に往つて此行第一の目的なる關寛翁訪問を果し、滯留六日、旭川一泊、小樽一泊して、十月二日二(ふた)たび札幌に入つた。
往きに一晝二夜、復へりに一晝夜、皮相を瞥見した札幌は、七年前に見た札幌とさして相違を見出す事が出來なかつた。耶蘇教信者が八萬の都府(とふ)に八百からあると云ふ。唯一臺來た自動車を市の共議で排斥したと云ふ。二日の夜は獨立教會でT牧師の説教を聞いて山形屋に眠り、翌日はT君、O君等と農(nóng)科大學を見に往つた。博物館で見た熊の胃から出たアルコール漬の父親の手子供の手は、余の頭を痛くした。明治十四五年まで此札幌の附近にまだ熊が出沒したと思へば、北海道も開けたものである。宮部博士の説明で二三植物標本を見た。樺太の日露國境の邊で採收して新に命名された紫のサカイツツジ、其名は久しく聞いて居た冬蟲夏草(とうちうかさう)、木の髓を腐らす猿の腰かけ等。それから某君によりて昆蟲の標本を示され、美しい蝶、命短い蜉蝣(ふいう)の生活等につき面白い話を聞いた。楡(にれ)の蔭うつ大學の芝生、アカシヤの茂る大道の並木、北海道の京都札幌は好い都府である。
余等は其日の夜汽車で札幌を立ち、あくる一日を二たび大沼公園の小雨(こさめ)に遊び暮らし、其夜函館に往つて、また梅が香丸で北海道に惜しい別れを告げた。
津輕
在青森過了一夜,十月六日早上去了弘前。
津輕現(xiàn)在是蘋果王國的榮華時代。路過弘前的城下町時,發(fā)現(xiàn)有戴著毛、背著護目鏡的津輕女,還有穿著草鞋、牽著炭馬的津輕男,都在吃蘋果。在代官町一家叫大一的店,向東京供應兩箱。幽深的商店里擠滿了蘋果、箱子、巨鋸屑和打包行李的男女。
穿過舊的士族街、新的商業(yè)區(qū)、偏僻的破街,渡過巖木川,向城北三里板柳村方向走去。尚未見雪的巖木山,在十月的朝陽下呈現(xiàn)出桔?;ǖ念伾@著群山,一片秋天的田地被染紅了。街道經(jīng)過斷續(xù)榲黃色的村莊和紅蘋果的田地。過了兩個小時左右,走過巖木川的長橋,進入了鄉(xiāng)村里家家戶戶林立的板柳村。
板柳村的Y君一邊監(jiān)督蘋果園,一邊讀新派歌曲,是個愛好文藝的人。粕谷的茅屋也響了一兩次。余等在Y家借宿一夜。在文展上廣受好評的不折的《陶器制作》油畫、遠走三千里在此停留的碧梧桐《花林檎》的畫框、子規(guī)、碧、虛的詩箋、與謝野夫婦在竹柏園社中的詩箋等。在十五町步的蘋果園里,看到了被削掉的蘋果可憐地滾落著。品嘗各種蘋果的味道。晚上還遇到了Y君的朋友,村里的大人物。余把《塔安娜水彩畫簿》送給Y君,并在那張展示板上畫了左凸眼。
蘋果紅了榲黃了的秋日
巖木山下和你在一起
第二天一早便離開了板柳村。過了巖木川的橋,告別了昨晚會面的諸位,在Y君的帶領下,我急忙跑上舞鶴城,從津輕家祖先甲胃的銅像旁再次眺望巖木山,急忙拍照,急忙跑到車站。Y君也被送到大鱷,就此分道揚鑣。余等人乘火車,經(jīng)秋田、米澤、福島回村。
津輕
青森に一夜明して、十月六日の朝弘前(ひろさき)に往つた。
津輕(つがる)は今林檎王國の榮華時代である。弘前の城下町を通ると、ケラを被て目かご背負うた津輕女(つがるめ)も、草履はいて炭馬をひいた津輕男も、林檎喰ひ/\歩いて居る。代官町の大一と云ふ店で、東京に二箱仕出す。奧深い店は、林檎と、箱と、巨鋸屑(おがくづ)と、荷造りする男女で一ぱいであつた。
古い士族町、新しい商業(yè)町、場末のボロ町を通つて、巖木川を渡り、城北三里板柳村の方へ向うた。まだ雪を見ぬ巖木山(いはきやま)は、十月の朝日に桔梗の花の色をして居る。山を繞つて秋の田が一面に色づいて居る。街道は斷續(xù)榲(まるめろ)の黃な村、林檎の紅い畑を過ぎて行く。二時間ばかりにして、巖木川の長橋を渡り、田舍町には家並の揃うて豐らしい板柳(いたやな)村に入つた。
板柳村のY君は、林檎園の監(jiān)督をする傍、新派の歌をよみ文藝を好む人である。一二度粕谷の茅廬にも音づれた。余等はY君の家に一夜厄介になつた。文展で評判の好かつた不折(ふせつ)の「陶器つくり」の油繪、三千里の行腳(あんぎや)して此處にも滯留した碧梧桐「花林檎」の額、子規(guī)、碧、虛の短冊、與謝野夫妻、竹柏園社中の短冊など見た。十五町歩の林檎園に、撰屑(よりくづ)の林檎の可惜(あたら)轉がるのを見た。種々の林檎を味はうた。夜はY君の友にして村の重立たる人々にも會うた。余はタアナア水彩畫帖をY君に贈り、其フライリーフに左の出たらめを書きつけた。
林檎朱(あけ)に榲(まるめろ)黃なる秋の日を
巖木山下(いはきさんか)に君とかたらふ
あくる朝は早く板柳(いたやな)村を辭した。巖木川の橋を渡つて、昨夜會面した諸君に告別し、Y君の案內(nèi)により大急ぎで舞鶴城へかけ上り、津輕家祖先の甲胃の銅像の邊から巖木山を今一度眺め、大急ぎで寫眞をとり、大急ぎで停車場にかけつけた。Y君も大鰐(おほわに)まで送つて來て、こゝに袂を分つた。余等はこれから秋田、米澤、福島を經(jīng)て歸村す可く汽車の旅をつゞけた。