
白熊カフェ
第十二話
パンダ君暇に困る
笹子:どうしたの?パンダ君。
笹子:怎么了?熊貓君。
パンダ:バイト行きたくないよ。梅雨に入ってから、お客さんが少なくてさ。暇で暇で超退屈なんだ。
熊貓:不想工作啊。因為現(xiàn)在是梅雨季節(jié),客人好少啊,太閑了,好無聊啊。
ペンギン:贅沢だな。どうせゴロゴロしてるだけでしょ?
企鵝:好奢侈啊。反正你平時也就是躺著沒事做吧。
パンダ:暇すぎるって辛いんだよ。それに僕は仕事でゴロゴロしてるの。ただのゴロゴロとは違うんだから。
熊貓:太閑了好辛苦啊。而且我躺著是為了工作嘛,跟一般的躺著是不一樣的。
ペンギン:意味がわからないよ。
企鵝:不知道你說神馬。
白熊:僕も暇になってゴロゴロしてみたいね。
白熊:我也想要閑一點可以躺著無所事事啊。
パンダ:ゆっくりおやつ食べても、一時間しか経ってなかったりするんだよ。
熊貓:慢慢地吃著零食,才過了一個小時。
ペンギン:おヤツに一時間ってまるでセレブなマダムだね。
企鵝:吃一個小時的點心簡直就是名流的老板娘啊。
半田:ほら、何してるんですか?
半田:喂,你們在搞啥?
パンダ:だってお客さんい なくて暇なんだもん。
熊貓:因為沒有客人所以很閑啊。
常勤パンダ:もう、ちゃぶ臺なんか持ち込んで。いやあ、気付かれないように持ち込むのが大変で、大変で。
全勤熊貓:真是的,那也不能把桌子搬進來啊。不,為了不被發(fā)現(xiàn),費了好大勁才搬進來呢,太辛苦了,太辛苦了。
半田:持ち込んじゃいけません。
半田:不可以搬進來的。
常勤パンダ:まあまあ、落ち著いて。健康にいい熊笹茶でも一杯どう?
全勤熊貓:嘛嘛,冷靜點。為了健康要不要喝一杯熊笹茶?
半田:えっ?熊笹茶?
半田:哎?熊笹茶?
常勤パンダ:熊笹茶に含まれる笹多糖體にはダイエット効果もあるしね。
全勤熊貓:熊笹茶里面含有的笹多糖體對減肥也有效哦。
半田:本當?いや、最近メタポ気味でさ。さっさと片付けなさい!
半田:真的?啊,最近有點胖了。感覺給我整理好。
パンダ:今何時?
熊貓:現(xiàn)在幾點?
常勤パンダ:寢てたの?うんとね?まだ10時だね。
全勤熊貓:睡著了?話說,才十點。
パンダ:へえ?まだたったの三十分しか経ってないの?夢の中ではアイド歌手としてCDデビューして、年末には山嵐さんと年越しカウントダウンライブ(count down live)までしたのに。
熊貓:哎?還只過了三十分鐘?我在夢里面成了一個偶像歌手,出了CD,年末還跟山嵐一起跨年直播呢。
常勤パンダ:よくそんな都合のいい夢が見られるもんだね。で、山嵐って誰?
全勤熊貓:真會做白日夢啊,話說,山嵐是誰?
パンダ:えっ?あの國民的アイドルグループを知らないの?一般常識だよ。
熊貓:哎?那個國民偶像組合你不知道?這是常識哦。
常勤パンダ:グサッときた。パンダ君に一般常識って言われて、今なんかグサッときた。
全勤熊貓:嚇了一跳呢。要熊貓君給我普及常識,感覺很嚇了一跳呢。
パンダ:娘さんが二人もいるんでしょ?ファンじゃないの?
熊貓:你不是有兩個女兒嗎?不追星嗎?
常勤パンダ:最近あんまり會話がないしね。 あっち向いてホイでもやろうか?
全勤熊貓:最近不怎么說話呢。感覺有點憂傷了,要不玩“嘿,看那邊”吧。
パンダ:いいよ。
熊貓:好的哦。
常勤パンダとパンダ:ジャンケンボン!
全勤熊貓和熊貓:石頭剪子布!
常勤パンダ:あっち向いてホイ!
全勤熊貓:嘿,看那邊。
常勤パンダとパンダ:ジャンケンボン!
全勤熊貓和熊貓:石頭剪子布!
パンダ:あっち向いてホイ!
熊貓:嘿,看那邊。
常勤パンダとパンダ:ジャンケンボン!
全勤熊貓和熊貓:石頭剪子布!
常勤パンダ:あっち向いてホイ!
ホイ!
?
もしかして、私を馬鹿にしてる?
全勤熊貓:嘿,看那邊。
嘿!
……
難道你在愚弄我嗎?
パンダ:さっき寢違えてさ。右にしか首回らなくなっちゃったみたい。ねえ、何作ってるの?
熊貓:剛才睡落枕了,頭好像只能往右邊轉(zhuǎn),喂,你在做啥?
常勤パンダ:星銃士ブスマルあの復刻版だよ。
全勤熊貓:宇宙機兵Ace的復刻版。
パンダ:ふん?
熊貓:哦?
常勤パンダ:ふんってうちの奧さんみたいなリアクション(reaction)しないでよ。これはねブレミアもので。ネットオークションで落札するのが大変だったんだから。
全勤熊貓:哦像是我夫人會有的反應呢。 這是限量版的,好不容易在網(wǎng)上拍到的、
パンダ:ふん?
熊貓:哦?
常勤パンダ:だから、ふんはやめて。
全勤熊貓:所以不要哦啦。
パンダ:常勤パンダさんがモデラーなんて知らなかったよ。
熊貓:我都不知道全勤熊貓是個模型控。
常勤パンダ:ブラモは男のロマンだからね。ねえ、私のコレクション(collection)みたい?
全勤熊貓:模型是男人的浪漫哦,喂,想看看我的藏品嗎?
パンダ:えっ?どこにあるの?
熊貓:哎?在哪里?

常勤パンダ:家にもたくさんあるんだけど。狹くなるからって家族に迷惑がられててさ。
全勤熊貓:我家里也有很多呢。因為家里地方小所以給家里人帶來不少迷惑。
パンダ:娘さん二人もいるしね。
熊貓:你可是有兩個女兒呢。
常勤パンダ:実は?
全勤熊貓:實際上~
パンダ:えっ?何?
熊貓:哎?什么?
常勤パンダ:奧さんのお腹に三人目が?
全勤熊貓:我夫人肚子里有第三個了~
パンダ:四人目も入ってるかもね。
熊貓:說不定也有第四個了呢。
常勤パンダ:やめてよ?
暇だね。
全勤熊貓:不要啦~
好閑啊。
白熊:はい、白熊カフェです。
白熊:這里是白熊咖啡廳。
パンダ:白熊君?僕今暇だからさ、しりとりやろうよ。
熊貓:白熊君?我現(xiàn)在好閑啊,我們玩詞語接龍吧。
白熊:僕は暇じゃないんだけど?
白熊:我一點也不閑啊。
パンダ:じゃあ、りんご。
熊貓:那么,蘋果。
白熊:合コン。
白熊:聯(lián)誼。
常勤パンダ:はい、フレアイ動物園です、えっ?パンダがいない?そう言われましてもね?パンダだって、休みたい時がありますよ。
全勤熊貓:好的,這里是親親動物園。哎?沒有熊貓嗎?這樣說啊,熊貓的話也要有休息時間啊。
半田:すみません、すぐ行かせますので?ちゃんと仕事しなさい!
半田:不好意思,馬上就去,快點好好去工作!
女:可愛い!こっち向いて!
女生:好可愛,朝這邊!
パンダ:今日のお客さん第一號だからサービスしちゃおう?
熊貓:今天的第一位課程,好好工作……
常勤パンダとパンダ:サーブス、サービス、サービス、サービス!
全勤熊貓和熊貓:工作,工作,工作,工作……
女:パンダさんが痙攣してる、早く飼育員さんに知らせなきゃ!
女生:熊貓抽筋了,快點去告訴飼養(yǎng)員。
常勤パンダとパンダ:せつないね?
全勤熊貓和熊貓:好悲催……
常勤パンダ:あれやろうか?
全勤熊貓:要做那個嗎?
パンダ:あれ?
半田さん、急いでパンダコーナに來てください?
熊貓:哎?
半田先生快點來熊貓角。
半田:なんだ、これ?今度は何やってるんですか?
半田:這是怎么了?這回又做什么?
常勤パンダ:半田さん、マージャンできる?
全勤熊貓:半田先生,會打麻將嗎?
半田:できません。
半田:不會。
パンダ:大丈夫だよ、僕もルール知らないから。雨も降ってて、お客さんも少ないし、半田さんもどうせ暇でしょ?
熊貓:沒關系的,我也不知道規(guī)則。雨一直在下,客人也很少,反正半田先生也閑著。
半田:さっさと片付けなさい!
半田:趕緊給我收起來!
笹子:ありがとうございました。
笹子:謝謝!
パンダ:それでさ暇で暇ですごくつらかったんだ。
熊貓:就這樣閑著閑著很難過啊。
ペンギン:全く共感できないんだけど。
熊貓:一點都沒有同感。
パンダ:今日なんか同じ漫畫を三十回も読み返したんだよ。
熊貓:今天我把同一篇漫畫反復看了三十次。
ペンギン:カフェモカお代わり!
企鵝:給我再來一杯咖啡摩卡。
パンダ:白熊君、いい暇つぶしの方法ってないかな?
熊貓:白熊君,你有沒有好的方法打發(fā)時間嗎?
白熊:暇つぶし?
白熊:打發(fā)時間?
ペンギン:それはひつまぶし、それはかつおぶし?
企鵝:那是鰻魚飯,那是干制鰹魚……
白熊:月が?
白熊:月亮啊……
ペンギン:それは炭坑節(jié)。
企鵝:那是民謠。
パンダ:白熊君って暇つぶしに困らなそうだよね。笹子さんは?
熊貓:白熊君沒有打發(fā)時間的困擾啊。笹子小結(jié)呢?
笹子:私は目的を決めずに自転車で遠出するとかかな、あとは地図を眺めて風景を想像しながらの街歩き。
笹子:我會無目的地地騎車騎好遠,或者在路邊走路的時候邊看著地圖邊想象風景。
パンダ:みんなは?
熊貓:大家呢?
マンドリル:プチプチをひたすら潰します。
山魈:一個勁兒地擠氣泡。
ゾウガメ:長い歴史小説。
象龜:看長篇歷史小說。
ラマ:黒ベタのジグソーパズルが難しすぎて時間を忘れられますよ。
大羊駝:全黑拼圖難度很高,一萬就忘了時間。
コアラ:みんなうらやましいな。僕なんか1日二十時間は休みないとダメだから。起きてる時間が足りなくて、困って困って?
考拉:我好羨慕大家。我是一天不睡二十個小時就不行的,起來的時間很少,好困擾啊好困擾啊……
ペンギン:僕だって、予定表がいっぱいで足りないよ。ほら?
企鵝:我的話,行程表也是滿滿的,看……
パンダ:何?
熊貓:什么?
ペンギン:ペンコさんってすごい働き者でね。毎日會いに行くのが大変で暇なんかないよ。それにね?
企鵝:企子小姐是個很厲害的勞動者呢。每天為了見她我花了很多時間,哪里會閑著,還有啊……
パンダ:白熊君、笹を頂戴!
熊貓:白熊君,再給我來點竹子。
ペンギン:聞いてよ!
それでさ、ペンコさんがサービス券をね?
企鵝:聽我說嘛。
而且我還拿到了企子小姐給的優(yōu)惠券。
パンダ:その話はもう何度も聞いたよ。
熊貓:那種話之前就聽說過了。
白熊:間もなく當?shù)辘祥]店いたします。
白熊:馬上就到關店的時間了。
ペンギン:何やってるの?
企鵝:這是在做啥?
白熊:一度やってみたくて。
白熊:好像做一次。
パンダ:もう閉店か?白熊カフェにいると時間があっという間に過ぎるな。あっ、そうだ!
熊貓:已經(jīng)到關店的時間了啊。白熊咖啡廳里時間過得好快,啊,這樣啊。
ペンギン:何?
熊貓:怎么了?
常勤パンダ:半田さん、至急パンダコーナに來てください。
全勤熊貓:半田先生,趕緊來熊貓角。
看板:
ふれあいCAFE
半田風 チョコパフェ ?。?
半田作 ミルフィーユ ?。?
半田 ココア ?。?
半田:なんですか?これは。
半田:這是啥?
パンダ:半田さんいつもの。
熊貓:半田先生,跟以前一樣。
常勤パンダ:半田さん、モーニングセット。
全勤熊貓:半田先生,早餐組合。
チョコパフェください。
給我巧克力帕菲。
僕はミルフィーユ。
給我千層便當。
半田さん、ココア!
半田先生,給我可可。
半田:さっさと片付けなさい。ここはカフェじゃありません!
半田:趕緊給我收拾好。這里不是咖啡廳啊。
ゾウガメ:半田?
象龜:半田先生……
