白熊咖啡廳 第十二話 (上)

白熊カフェ

第十二話

パンダ君暇に困る

笹子:どうしたの?パンダ君。

笹子:怎么了?熊貓君。

パンダ:バイト行きたくないよ。梅雨に入ってから、お客さんが少なくてさ。暇で暇で超退屈なんだ。

熊貓:不想工作啊。因為現(xiàn)在是梅雨季節(jié),客人好少啊,太閑了,好無聊啊。

ペンギン:贅沢だな。どうせゴロゴロしてるだけでしょ?

企鵝:好奢侈啊。反正你平時也就是躺著沒事做吧。

パンダ:暇すぎるって辛いんだよ。それに僕は仕事でゴロゴロしてるの。ただのゴロゴロとは違うんだから。

熊貓:太閑了好辛苦啊。而且我躺著是為了工作嘛,跟一般的躺著是不一樣的。

ペンギン:意味がわからないよ。

企鵝:不知道你說神馬。

白熊:僕も暇になってゴロゴロしてみたいね。

白熊:我也想要閑一點可以躺著無所事事啊。

パンダ:ゆっくりおやつ食べても、一時間しか経ってなかったりするんだよ。

熊貓:慢慢地吃著零食,才過了一個小時。

ペンギン:おヤツに一時間ってまるでセレブなマダムだね。

企鵝:吃一個小時的點心簡直就是名流的老板娘啊。

半田:ほら、何してるんですか?

半田:喂,你們在搞啥?

パンダ:だってお客さんい なくて暇なんだもん。

熊貓:因為沒有客人所以很閑啊。

常勤パンダ:もう、ちゃぶ臺なんか持ち込んで。いやあ、気付かれないように持ち込むのが大変で、大変で。

全勤熊貓:真是的,那也不能把桌子搬進來啊。不,為了不被發(fā)現(xiàn),費了好大勁才搬進來呢,太辛苦了,太辛苦了。

半田:持ち込んじゃいけません。

半田:不可以搬進來的。

常勤パンダ:まあまあ、落ち著いて。健康にいい熊笹茶でも一杯どう?

全勤熊貓:嘛嘛,冷靜點。為了健康要不要喝一杯熊笹茶?

半田:えっ?熊笹茶?

半田:哎?熊笹茶?

常勤パンダ:熊笹茶に含まれる笹多糖體にはダイエット効果もあるしね。

全勤熊貓:熊笹茶里面含有的笹多糖體對減肥也有效哦。

半田:本當?いや、最近メタポ気味でさ。さっさと片付けなさい!

半田:真的?啊,最近有點胖了。感覺給我整理好。

パンダ:今何時?

熊貓:現(xiàn)在幾點?

常勤パンダ:寢てたの?うんとね?まだ10時だね。

全勤熊貓:睡著了?話說,才十點。

パンダ:へえ?まだたったの三十分しか経ってないの?夢の中ではアイド歌手としてCDデビューして、年末には山嵐さんと年越しカウントダウンライブ(count down live)までしたのに。

熊貓:哎?還只過了三十分鐘?我在夢里面成了一個偶像歌手,出了CD,年末還跟山嵐一起跨年直播呢。

常勤パンダ:よくそんな都合のいい夢が見られるもんだね。で、山嵐って誰?

全勤熊貓:真會做白日夢啊,話說,山嵐是誰?

パンダ:えっ?あの國民的アイドルグループを知らないの?一般常識だよ。

熊貓:哎?那個國民偶像組合你不知道?這是常識哦。

常勤パンダ:グサッときた。パンダ君に一般常識って言われて、今なんかグサッときた。

全勤熊貓:嚇了一跳呢。要熊貓君給我普及常識,感覺很嚇了一跳呢。

パンダ:娘さんが二人もいるんでしょ?ファンじゃないの?

熊貓:你不是有兩個女兒嗎?不追星嗎?

常勤パンダ:最近あんまり會話がないしね。 あっち向いてホイでもやろうか?

全勤熊貓:最近不怎么說話呢。感覺有點憂傷了,要不玩“嘿,看那邊”吧。

パンダ:いいよ。

熊貓:好的哦。

常勤パンダとパンダ:ジャンケンボン!

全勤熊貓和熊貓:石頭剪子布!

常勤パンダ:あっち向いてホイ!

全勤熊貓:嘿,看那邊。

常勤パンダとパンダ:ジャンケンボン!

全勤熊貓和熊貓:石頭剪子布!

パンダ:あっち向いてホイ!

熊貓:嘿,看那邊。

常勤パンダとパンダ:ジャンケンボン!

全勤熊貓和熊貓:石頭剪子布!

常勤パンダ:あっち向いてホイ!

ホイ!

?

もしかして、私を馬鹿にしてる?

全勤熊貓:嘿,看那邊。

嘿!

……

難道你在愚弄我嗎?

パンダ:さっき寢違えてさ。右にしか首回らなくなっちゃったみたい。ねえ、何作ってるの?

熊貓:剛才睡落枕了,頭好像只能往右邊轉(zhuǎn),喂,你在做啥?

常勤パンダ:星銃士ブスマルあの復刻版だよ。

全勤熊貓:宇宙機兵Ace的復刻版。

パンダ:ふん?

熊貓:哦?

常勤パンダ:ふんってうちの奧さんみたいなリアクション(reaction)しないでよ。これはねブレミアもので。ネットオークションで落札するのが大変だったんだから。

全勤熊貓:哦像是我夫人會有的反應呢。 這是限量版的,好不容易在網(wǎng)上拍到的、

パンダ:ふん?

熊貓:哦?

常勤パンダ:だから、ふんはやめて。

全勤熊貓:所以不要哦啦。

パンダ:常勤パンダさんがモデラーなんて知らなかったよ。

熊貓:我都不知道全勤熊貓是個模型控。

常勤パンダ:ブラモは男のロマンだからね。ねえ、私のコレクション(collection)みたい?

全勤熊貓:模型是男人的浪漫哦,喂,想看看我的藏品嗎?

パンダ:えっ?どこにあるの?

熊貓:哎?在哪里?


常勤パンダ:家にもたくさんあるんだけど。狹くなるからって家族に迷惑がられててさ。

全勤熊貓:我家里也有很多呢。因為家里地方小所以給家里人帶來不少迷惑。

パンダ:娘さん二人もいるしね。

熊貓:你可是有兩個女兒呢。

常勤パンダ:実は?

全勤熊貓:實際上~

パンダ:えっ?何?

熊貓:哎?什么?

常勤パンダ:奧さんのお腹に三人目が?

全勤熊貓:我夫人肚子里有第三個了~

パンダ:四人目も入ってるかもね。

熊貓:說不定也有第四個了呢。

常勤パンダ:やめてよ?

暇だね。

全勤熊貓:不要啦~

好閑啊。

白熊:はい、白熊カフェです。

白熊:這里是白熊咖啡廳。

パンダ:白熊君?僕今暇だからさ、しりとりやろうよ。

熊貓:白熊君?我現(xiàn)在好閑啊,我們玩詞語接龍吧。

白熊:僕は暇じゃないんだけど?

白熊:我一點也不閑啊。

パンダ:じゃあ、りんご。

熊貓:那么,蘋果。

白熊:合コン。

白熊:聯(lián)誼。

常勤パンダ:はい、フレアイ動物園です、えっ?パンダがいない?そう言われましてもね?パンダだって、休みたい時がありますよ。

全勤熊貓:好的,這里是親親動物園。哎?沒有熊貓嗎?這樣說啊,熊貓的話也要有休息時間啊。

半田:すみません、すぐ行かせますので?ちゃんと仕事しなさい!

半田:不好意思,馬上就去,快點好好去工作!

女:可愛い!こっち向いて!

女生:好可愛,朝這邊!

パンダ:今日のお客さん第一號だからサービスしちゃおう?

熊貓:今天的第一位課程,好好工作……

常勤パンダとパンダ:サーブス、サービス、サービス、サービス!

全勤熊貓和熊貓:工作,工作,工作,工作……

女:パンダさんが痙攣してる、早く飼育員さんに知らせなきゃ!

女生:熊貓抽筋了,快點去告訴飼養(yǎng)員。

常勤パンダとパンダ:せつないね?

全勤熊貓和熊貓:好悲催……

常勤パンダ:あれやろうか?

全勤熊貓:要做那個嗎?

パンダ:あれ?

半田さん、急いでパンダコーナに來てください?

熊貓:哎?

半田先生快點來熊貓角。

半田:なんだ、これ?今度は何やってるんですか?

半田:這是怎么了?這回又做什么?

常勤パンダ:半田さん、マージャンできる?

全勤熊貓:半田先生,會打麻將嗎?

半田:できません。

半田:不會。

パンダ:大丈夫だよ、僕もルール知らないから。雨も降ってて、お客さんも少ないし、半田さんもどうせ暇でしょ?

熊貓:沒關系的,我也不知道規(guī)則。雨一直在下,客人也很少,反正半田先生也閑著。

半田:さっさと片付けなさい!

半田:趕緊給我收起來!

笹子:ありがとうございました。

笹子:謝謝!

パンダ:それでさ暇で暇ですごくつらかったんだ。

熊貓:就這樣閑著閑著很難過啊。

ペンギン:全く共感できないんだけど。

熊貓:一點都沒有同感。

パンダ:今日なんか同じ漫畫を三十回も読み返したんだよ。

熊貓:今天我把同一篇漫畫反復看了三十次。

ペンギン:カフェモカお代わり!

企鵝:給我再來一杯咖啡摩卡。

パンダ:白熊君、いい暇つぶしの方法ってないかな?

熊貓:白熊君,你有沒有好的方法打發(fā)時間嗎?

白熊:暇つぶし?

白熊:打發(fā)時間?

ペンギン:それはひつまぶし、それはかつおぶし?

企鵝:那是鰻魚飯,那是干制鰹魚……

白熊:月が?

白熊:月亮啊……

ペンギン:それは炭坑節(jié)。

企鵝:那是民謠。

パンダ:白熊君って暇つぶしに困らなそうだよね。笹子さんは?

熊貓:白熊君沒有打發(fā)時間的困擾啊。笹子小結(jié)呢?

笹子:私は目的を決めずに自転車で遠出するとかかな、あとは地図を眺めて風景を想像しながらの街歩き。

笹子:我會無目的地地騎車騎好遠,或者在路邊走路的時候邊看著地圖邊想象風景。

パンダ:みんなは?

熊貓:大家呢?

マンドリル:プチプチをひたすら潰します。

山魈:一個勁兒地擠氣泡。

ゾウガメ:長い歴史小説。

象龜:看長篇歷史小說。

ラマ:黒ベタのジグソーパズルが難しすぎて時間を忘れられますよ。

大羊駝:全黑拼圖難度很高,一萬就忘了時間。

コアラ:みんなうらやましいな。僕なんか1日二十時間は休みないとダメだから。起きてる時間が足りなくて、困って困って?

考拉:我好羨慕大家。我是一天不睡二十個小時就不行的,起來的時間很少,好困擾啊好困擾啊……

ペンギン:僕だって、予定表がいっぱいで足りないよ。ほら?

企鵝:我的話,行程表也是滿滿的,看……

パンダ:何?

熊貓:什么?

ペンギン:ペンコさんってすごい働き者でね。毎日會いに行くのが大変で暇なんかないよ。それにね?

企鵝:企子小姐是個很厲害的勞動者呢。每天為了見她我花了很多時間,哪里會閑著,還有啊……

パンダ:白熊君、笹を頂戴!

熊貓:白熊君,再給我來點竹子。

ペンギン:聞いてよ!

それでさ、ペンコさんがサービス券をね?

企鵝:聽我說嘛。

而且我還拿到了企子小姐給的優(yōu)惠券。

パンダ:その話はもう何度も聞いたよ。

熊貓:那種話之前就聽說過了。

白熊:間もなく當?shù)辘祥]店いたします。

白熊:馬上就到關店的時間了。

ペンギン:何やってるの?

企鵝:這是在做啥?

白熊:一度やってみたくて。

白熊:好像做一次。

パンダ:もう閉店か?白熊カフェにいると時間があっという間に過ぎるな。あっ、そうだ!

熊貓:已經(jīng)到關店的時間了啊。白熊咖啡廳里時間過得好快,啊,這樣啊。

ペンギン:何?

熊貓:怎么了?

常勤パンダ:半田さん、至急パンダコーナに來てください。

全勤熊貓:半田先生,趕緊來熊貓角。

看板:

ふれあいCAFE

半田風  チョコパフェ ?。?

半田作  ミルフィーユ ?。?

半田   ココア    ?。?

半田:なんですか?これは。

半田:這是啥?

パンダ:半田さんいつもの。

熊貓:半田先生,跟以前一樣。

常勤パンダ:半田さん、モーニングセット。

全勤熊貓:半田先生,早餐組合。

チョコパフェください。

給我巧克力帕菲。

僕はミルフィーユ。

給我千層便當。

半田さん、ココア!

半田先生,給我可可。

半田:さっさと片付けなさい。ここはカフェじゃありません!

半田:趕緊給我收拾好。這里不是咖啡廳啊。

ゾウガメ:半田?

象龜:半田先生……

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

相關閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 乾燥した椰子の葉で組まれた大きな羽根が、風通しのいい室內(nèi)の天井でくるくると回っていた。 獨立したヴィラであるゲスト...
    波沙諾瓦閱讀 900評論 0 3
  • 白熊カフェ 第十話 半田さんの合コン 笹子:すみませんでした。 笹子:不好意思。 白熊:どうしだの? 白熊:怎么了...
    宛陵夢閱讀 188評論 0 1
  • 第二話みんなのカフェ パンダ:僕の家の朝は早いです。朝起きて一番に中庭に集まって家族みんなで太極拳をします。お爺ち...
    宛陵夢閱讀 225評論 0 1
  • 白熊カフェ 第十一話 ペンギンさんの失戀 白熊:はい。 白熊:給你。 パンダ:頼んでないよ。 熊貓:我沒點這個啊。...
    宛陵夢閱讀 192評論 0 0
  • 白熊カフェ 第九話 リンリン感激パンダ君家 リンリン:お花、こちらでよろしいでしょうか? 林林:花放在這里可以嗎?...
    宛陵夢閱讀 100評論 0 1

友情鏈接更多精彩內(nèi)容