那些年被“誤讀”的倉(cāng)央嘉措,拉薩最美的情郎,為誰(shuí)鐘情為誰(shuí)終?

一個(gè)放浪形骸、為情所困、傷感深情的文藝青年,在情愛(ài)與佛法之間難抉擇,只想不負(fù)如來(lái)不負(fù)卿。一段雪域傳奇,人世皆知他是拉薩街頭的風(fēng)流情郎,卻快忘記了他是六世達(dá)賴?yán)?。我們?yōu)檫@個(gè)遠(yuǎn)在天邊的傳奇加上了太多臆想,最終好似被包裹在層層華麗皮囊下,而事情又被解讀的千瘡百孔。

那些你被“誤讀”的倉(cāng)央嘉措,那些年倉(cāng)央嘉措的“偽作品”。那些我們津津樂(lè)道傳唱的愛(ài)情的樣子,都被掛上了倉(cāng)央嘉措的名字,那些年被我們誤解的愛(ài)情之詞。

1.“你見(jiàn),或者不見(jiàn)我,愛(ài)就在那里,不增不減”這并非倉(cāng)央嘉措的詞,本出自扎西拉姆·多多的《班扎古魯白瑪?shù)某聊?,原文是表達(dá)了蓮花生大師對(duì)弟子的關(guān)愛(ài),真的無(wú)關(guān)風(fēng)月和愛(ài)情。

2.“第一最好不相見(jiàn),如此便可不相戀。第二最好不相知,如此便可不相思?!谑詈貌幌嘤觥边@首《十誡詩(shī)》,只有前四句出自倉(cāng)央嘉措,從“第三”到“第十”,都由《步步驚心》的讀者用心所續(xù)。

3.還有那句張口就來(lái)的倉(cāng)央嘉措情歌,“那一世,轉(zhuǎn)山轉(zhuǎn)水轉(zhuǎn)佛塔,不為修來(lái)生,只為途中與你相見(jiàn)”,這是由現(xiàn)代歌曲的歌詞改編而來(lái);

4.而且他真正的藏文原作,也免不了被誤讀。就像這首經(jīng)典之詞,“住在布達(dá)拉宮中,我是雪域最大的王,在拉薩的大街上流浪,我是世間最美的情郎”,被誤認(rèn)為他夜會(huì)情人的寫照,其實(shí)這是出自后人對(duì)藏文原詩(shī)的改編。而原文的意思非常收斂含蓄,“住在布達(dá)拉宮中,我是持明倉(cāng)央嘉措,住到拉薩宮殿下,我是浪子宕桑旺波。”,更有一番風(fēng)味吧。

在那個(gè)風(fēng)云變化的時(shí)代,裹挾著一身的才華與情絲降世,從一出生好似他的人生就被染上了一層晦暗的背景色,可惜這被政治漩渦裹挾了一生的倉(cāng)央嘉措,他也許只是一位身不由己的孤獨(dú)的活佛。

一身的情緒與無(wú)奈,更與何人說(shuō)?身處光環(huán)的位置,卻如此不般配,心想逃離,身卻只能安放在此。就像那首曾被多篇考證文章引用的《列隆吉仲日記》記述,他當(dāng)年曾在布達(dá)拉宮內(nèi)“身穿綢緞便裝,手戴戒指,頭蓄長(zhǎng)發(fā),醉心歌舞游宴?!?,這是無(wú)奈的縱情,還是無(wú)奈的掙扎,也許任何的解讀都不對(duì),就由自己的心飛在太陽(yáng)底下,身在晦暗的宮中。被政治拖累的一生,半生的傀儡與無(wú)奈,讓他成了西域的傳奇。

放棄后的逃離,即便云游四海,所念所想更與何人說(shuō)?有人說(shuō)他“當(dāng)了一生的傀儡,最終還負(fù)了紅顏”,他這一生為誰(shuí)鐘情,又終于何處?就像他詩(shī)歌里寫的一樣,縱有千萬(wàn)種解讀,也難以窺視倉(cāng)央嘉措最真、最切、最深沉的情與思。無(wú)論何時(shí)何事,我們?cè)摿舭?,留一處空白,讓他安放最深處的情?/p>

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容