隨筆
????? ?????????文/雨潤心田
昨晚,某人對我說:“你看看某寶的‘喜士’最近有沒有優(yōu)惠?有的話就下單買幾袋回來。”
我:“好,回頭我看看?!?/p>
今天上午。
她:“‘喜士’買了沒?”
我:‘喜士’是什么鬼?你要至少發(fā)個(gè)鏈接給我吧?!?/p>
她:“‘喜士’胡椒粒呀,咱不是一直買這個(gè)牌子。
我:“暈,那不是‘喜士’,是‘喜……土’?!?/p>
“喜士”跟“喜土”,就是一字之差,許多人也許只要稍微一想就知,但我為何這次顯得這么笨?
原因就是直至發(fā)生這事時(shí)為止,我一直把“喜土”給記反成“土喜”了。
之所以會記反成,是因?yàn)槲以J(rèn)識一個(gè)人,他的名字叫做“木喜”
于是“聰明”的我便理所當(dāng)然地覺得,既然有木喜,自然就有土喜啦。
再者,當(dāng)某人說“喜士”時(shí),我誤以為她說的是“希士”。所以,我當(dāng)時(shí)還以為她想買酸奶或者什么零食。
結(jié)果,可想而知,“土喜”跟“希士”, 這是哪跟哪?我錯(cuò)一點(diǎn)點(diǎn),她錯(cuò)一點(diǎn)點(diǎn),自然就不能聯(lián)想到一塊了。
想起小時(shí)候聽過的一則小故事。
80年代,烏魯木齊某方便面廠花了一大筆錢印刷一批方便面袋子。經(jīng)過層層審批,袋子印了出來,可當(dāng)要送上生產(chǎn)線裝方便面時(shí),眾人卻傻了眼。
原來,“烏魯木齊”竟被印刷成“鳥魯木齊”。
關(guān)于類似的事,給我兩個(gè)感觸。
第一,有些事雖然簡單,但恰恰正是因?yàn)樘唵危谑?,你大意一點(diǎn),我也大意一點(diǎn),導(dǎo)致的結(jié)果就可能是誤解重重。有種根本尿不到一個(gè)壺里的感覺。
第二,有些事,恰恰正是因?yàn)樘^于簡單,造成的結(jié)果便是任何人根本不用心,繼而造成了一些不可挽回的錯(cuò)誤。
不管是“喜土”錯(cuò)以為是“希士”或“土喜”。還是將“烏魯木齊”錯(cuò)寫成“鳥魯木齊”,這都是低級錯(cuò)誤。但這樣的低級錯(cuò)誤,卻常人常犯。
還有,像是鼎鼎大名的國學(xué)家季羨林,當(dāng)年好長一段時(shí)間,我都是以為他叫季慕林,哪怕盯著他印刷在紙上的名字,還是覺得他就叫季慕林。
寫到這,不禁想起唐代詩人杜荀鶴寫的那首《涇溪》:
涇溪石險(xiǎn)人兢慎,終歲不聞傾覆人。
卻是平流無石處,時(shí)時(shí)聞?wù)f有沉淪。
(注意,有些人將杜荀鶴,錯(cuò)讀成杜鶴荀。)