翻譯思路拆解 | 羅翔評(píng)唐山燒烤店打人案

今天這篇推送的原文選自羅翔此前就唐山燒烤店打人事件的評(píng)論文。節(jié)選部分做翻譯思路拆解,分上下兩篇,此為上篇。譯文及筆記由譯群人翻譯團(tuán)隊(duì)原創(chuàng),公益學(xué)習(xí)交流用,不做商業(yè)用途。

另外,這篇原文的調(diào)調(diào)有點(diǎn)像我們之前拆解過(guò)的另一篇:翻譯思路拆解 | 只需要星星之火,便足以讓善良燎原都是關(guān)于見(jiàn)義勇為。大家也可以一起看下。

原文長(zhǎng)這樣:

如果對(duì)于邪惡只有冷漠,而沒(méi)有憤怒,那么正義也就是失去了感性的基礎(chǔ)。當(dāng)然,所有的情感都需要節(jié)制。我們憤怒的情緒必須受到法律的約束,在法治的軌道下正常釋放。

第一句

如果對(duì)于邪惡只有冷漠,而沒(méi)有憤怒,那么正義也就是失去了感性的基礎(chǔ)。

首先可以順著原句來(lái),也就是條件狀語(yǔ)從句+主干??梢钥吹綇木洳糠质菦](méi)有主語(yǔ)的,我們可以增補(bǔ)主語(yǔ)。此時(shí)根據(jù)邏輯,主語(yǔ)可以是everyone;

冷漠、憤怒都是針對(duì)邪惡的,故把他們處理為并列:If everyone stays indifferent and nobody feels angered...

此時(shí)可以用anger的動(dòng)詞形式:[ VN ] [ often passive ] to make sb angry 使發(fā)怒;激怒

“對(duì)于邪惡”則自然而然處理到狀語(yǔ),也就是“面對(duì)邪惡的時(shí)候嘛”:in the face of malevolence

譯文走一個(gè):

If everyone stays indifferent and nobody feels angered in the face of malevolence, then justice would lose its emotional basis.

或者我們可以換個(gè)思路:我們面對(duì)邪惡時(shí)的冷漠把感性關(guān)在了正義的門外。

此時(shí),“沒(méi)有憤怒”自然就是狀語(yǔ)了:without anger

主語(yǔ)即為:對(duì)于邪惡的冷漠?indifference to evil

謂語(yǔ)可以是:shut outPHRASAL VERB If you shut someone out of something, you prevent them from having anything to do with it.?把…排除在外

當(dāng)然也可以用exclude:~ sb/sth (from sth) to prevent sb/sth from entering a place or taking part in sth 防止…進(jìn)入;阻止…參加;把…排斥在外

或者eliminate: [ VN ] ~ sth/sb (from sth) to remove or get rid of sth/sb 排除;清除;消除

在這個(gè)框架下寫(xiě)一個(gè)譯文:

Without anger, indifference to evil shuts out the underlying sensibility of justice.

第二句&第三句

當(dāng)然,所有的情感都需要節(jié)制。我們憤怒的情緒必須受到法律的約束,在法治的軌道下正常釋放。

這兩句話邏輯聯(lián)系很緊密,我們放到一起處理。

當(dāng)然——Yes, it is sure/a sure thing, certainly, a sure thing is that.../one thing is for sure that...

所有的情感都需要節(jié)制——這部分比較簡(jiǎn)單

主語(yǔ):所有的情感 all feelings/emotions

都需要節(jié)制:need to be/should be contained/restrained

接下來(lái)我們?cè)囍严乱痪浣Y(jié)合到一起,處理為并列:and...

我們憤怒的情緒必須受到法律的約束,在法治的軌道下正常釋放。

主語(yǔ):我們憤怒的情緒?our anger,“情緒”是個(gè)范疇詞了,可省譯;

受到法律約束:must be bound by legal ties/governed by law

正常釋放,其實(shí)是“合適地、適當(dāng)?shù)亍贬尫牛簆roperly released

在法治的軌道下——自然就是狀語(yǔ)了:through legal tools/via the the rule of law/by legal means

參考譯文:

Yes, all feelings should be restrained, and anger must be bound by legal ties and properly released via the rule of law/by legal means/through legal tools.

本專題未完待續(xù)。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容