本文以鄒憬、王盛元《論語通解》為通解,綜合參考楊伯峻《論語譯注》,新編諸子集成之《論語集釋》,南懷瑾《論語別裁》,《四書章句集注》
原文:
有子曰:“信近于義,言可復(fù)也;恭近于禮,遠恥辱也。因不失其親,亦可宗也?!?/p>
通解:
有子說:“同他人的約定合乎義時,說過的話方可去實踐;對他人的恭敬合乎禮,方可免遭恥辱。一個人依靠的是關(guān)系親近的人,才是可靠的。”
筆記:
《論語集釋》與《四書章句》:義,同宜,合宜也。禮也含有適中,中庸的意思。那么通解就有點不著邊際了。
這么看,前兩句是指人的言行要適宜,要中庸。有幾分把握說幾分話,不能言過其實。對待別人也要合乎禮節(jié),莊重恭敬,不欺不媚。只有這樣說出的話許下的諾才能兌現(xiàn)。和別人打交道既不仰視,也不俯視,這樣就不會讓別人看不起,也不會讓別人心生反感。說到底還是自我尊重和尊重別人。
因不失其親,亦可宗也。這句的解釋差別就大了。論語譯注:依靠關(guān)係深的人,也就可靠了。論語別裁:助人的心行,由近而遠,漸漸擴及他人?!耙嗫勺凇?,像這個樣子,也可以宗仰。論語集釋:所依者不失其可親之人,則亦可以宗而主之矣。論語集釋中還有其他多種解釋。如,因作姻,外親之意,即血緣關(guān)系不近的外親也像宗族血親一樣的親近對待。
那么到底該如何解釋?幾種解釋看起來都有理,但又都缺少點什么。怎么解釋都和前面兩句不協(xié)調(diào)。
從待人接物的言行一下子跳到依靠哪些人或者幫助別人時由幾推人都覺得太過空白無力、無可依托。
換個角度想,中國傳統(tǒng)禮儀是以家族為基本單元的,而且是齊家治國平天下,一步步擴大,那么是否可以這么認為,有子先說該怎么說話待人,說話待人合乎禮節(jié)有什么好處。但是又怕別人聽不懂理解不了,于是打個比方,說:就像你在家里和你家族的親人相處那樣就是了。因為在家里夸夸其談,對父母尊長不恭敬那可是會挨揍的,嚴重時會被逐出家門,那就是一輩子都抬不起頭來了。但是家人又是最寬容的,也不需要你夾著尾巴做人,只要你是義之所在,理之所在,家族的人自然都會恭敬你。
那么最后一句就可以解釋為,只要你在家里與親人家人相處那樣對待朋友,那么你就會成為別人恭敬宗仰的人。