在漢語(yǔ)里,“社區(qū)”其實(shí)是個(gè)外來(lái)語(yǔ)。20世紀(jì)30年代中國(guó)社會(huì)學(xué)家在翻譯英文學(xué)術(shù)著作時(shí),把英語(yǔ)單詞community翻譯成“社區(qū)”,從此漢語(yǔ)里有了這個(gè)詞語(yǔ)。
在金山詞霸:
搜“社區(qū)”,給出的英文名稱是“community”;
搜“社群”,給出的英文名稱是“association;ecological association”,是生態(tài)學(xué)領(lǐng)域的一個(gè)術(shù)語(yǔ)。
在百度百科:
社區(qū)的特點(diǎn):有一定的地理區(qū)域;有一定數(shù)量的人口;居民之間有共同的意識(shí)和利益;有著較密切的社會(huì)交往。
社群的特點(diǎn):有穩(wěn)定的群體結(jié)構(gòu)和較一致的群體意識(shí);成員有一致的行為規(guī)范、持續(xù)的互動(dòng)關(guān)系;成員間分工協(xié)作,具有一致行動(dòng)的能力?!吧鐓^(qū)”和“社群”兩個(gè)詞,給出的英文名稱都是“community”。
互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代網(wǎng)上社區(qū)已經(jīng)突破了地域界限。除了社會(huì)中真實(shí)存在的社區(qū)之外,一般提及社區(qū)或者社群時(shí),都是一個(gè)意思。區(qū)別可能在于人數(shù)比較少的傾向于稱之為社群,而社區(qū)人數(shù)非常多,通常有平臺(tái)支持。