在史鐵生的散文集《放下與執(zhí)著》中,有一系列的隨筆叫《隨筆十三》,其中第十二篇寫道:
我生于1951年。但在我,1951年卻是在1955年之后發(fā)生。
傳說我在那個凌晨出生……奶奶說那天下著大雪。但在我,那天卻下著1956年的雪,我不得不用1956年的雪去理解1951年的雪,從而1951年的冬天有了形象,不再是空白。
這一篇非常短小,卻韻味無窮。作為讀者,讀到這句話里包含的念頭時,我不禁打了個激靈。
作者是從哲學(xué)的角度思考,認(rèn)為“站在今天設(shè)想遠(yuǎn)古又幻想未來,遠(yuǎn)古和未來在今天隨意交叉,因而遠(yuǎn)古和未來都刮著今天的風(fēng)。”

可是我這個哲學(xué)菜鳥從淺層去理解,只覺得我們在做某件事情或身處某種狀況時,往往無法理解所經(jīng)歷的一切,無論是因?yàn)檎J(rèn)知的局限,還是因?yàn)樾哪畹牟粚!?/p>
卻總是在過了許久以后,也許是來了點(diǎn)開悟的緣分,也許是突然的場景重現(xiàn)點(diǎn)燃了火花,讓我們突然像被禪師的當(dāng)頭棒喝驚到了一樣:
原來當(dāng)時是這么回事,原來我做的其實(shí)是這件事!
比如,我們可能都做過一些在別人看來很傻的堅(jiān)持,在堅(jiān)持的當(dāng)下甚至覺得自己堅(jiān)持得也很是牽強(qiáng),而無論最后結(jié)果是圓滿還是失意,都會幫我們從新的角度來解讀當(dāng)初的堅(jiān)持——
比如準(zhǔn)備一場大考,比如長久地愛一個人,比如把孩子撫養(yǎng)長大。
當(dāng)初的所為就像是我們自己1951年的雪,見到卻不自知,而當(dāng)我們隨著時間看到了1956年的雪,才明白自己當(dāng)初經(jīng)歷了什么,給生命留下了什么。

比如最近是期末,我又開始了用AU(音頻剪輯軟件Adobe Audition)聽學(xué)生口譯錄音打分的生活,150多人,每人十幾分鐘,想起若干年前在“翻譯工作室”的生活,檢查翻譯專業(yè)研究生和本科生的錄音,就像魔怔了一樣,一個人連續(xù)幾天都待在走廊盡頭的那間工作室里,直到把每一份錄音點(diǎn)評做完。
場景重現(xiàn),那年的“雪”給我留下了什么呢?使用AU越來越熟練的技巧,磨煉出的忍受——甚至享受——在孤寂中堅(jiān)韌的心性,還有聽無數(shù)的錄音得到的,對口譯教學(xué)更切身的理解。
而經(jīng)歷“雪”的當(dāng)時,似乎只讓我覺得漫長和難熬。就像對于如今上課的大部分學(xué)生,口譯訓(xùn)練和考試無異于一場狂風(fēng)暴雪。希望有朝一日,他們也能在1956年的雪中有番不同的心得吧!

說回文末,作者提到了博爾赫斯的經(jīng)典之作《小徑分岔的花園》,他說“花園”就是一個人的感覺、思緒和印象,時間就是其中錯綜復(fù)雜的小徑,而其實(shí)“主觀的人的心靈,才是一座迷宮的全部”。
沒錯,我們可能都在某個瞬間感覺到迷失或混亂,也許是夢中驚醒時,也許是雜念叢生時,好像十年前的記憶涌進(jìn)了今天,又好像十年后的生活就在此刻,就在眼前。
或者說,單獨(dú)的一個時間點(diǎn)終究是難以成立,或者難以賦予意義的,必須要在與此前、此后無數(shù)的時光交錯中,這一點(diǎn)才有了深刻的意義。
而我,竟說不清是在哪一年,理解了我出生那年的雪。
