因聲尋字——走向英語(yǔ)自由王國(guó)

最近發(fā)現(xiàn)有很多簡(jiǎn)書的朋友陸續(xù)關(guān)注我的文集《日記本 英語(yǔ)實(shí)踐論》,這是大家對(duì)我的鼓勵(lì),非常感謝。對(duì)于每一位想從我的文集里獲得對(duì)英語(yǔ)嶄新理解的朋友,本人將一如既往奉獻(xiàn)思考和實(shí)踐的干貨。

前些時(shí)候,我就想,5年前我對(duì)英語(yǔ)的理解和今天我對(duì)英語(yǔ)的理解有什么不同?五味雜陳!如果說(shuō)5年前的我是為了自己在英語(yǔ)上不斷精進(jìn)而已的話,那么,5年后現(xiàn)在的我則希望,找到和我同行的人,因?yàn)椋?/p>

同行的人和到哪里去一樣重要!

我的角色也在微妙的變化,從學(xué)習(xí)者到老師,再到分享者......,但不管如何改變,英語(yǔ)始終是我們打開(kāi)世界的一扇門,希望與你共同收獲!

學(xué)習(xí)英語(yǔ)的朋友常常碰到的氣餒在于,如果你去聽(tīng)國(guó)外主流媒體的新聞播報(bào),撇開(kāi)特定新聞的背景不論,主持人抑揚(yáng)頓挫的語(yǔ)氣給我們?nèi)A麗動(dòng)聽(tīng)的感覺(jué)外,還有一種特別的疏離感,很可能你在無(wú)奈:

這輩子,好像沒(méi)有希望和他們講的一模一樣,或者退一步,怎么樣才能很自然地聽(tīng)他們?cè)谥v什么!因?yàn)樵诼?tīng)主持人快速語(yǔ)流的同時(shí),我們的腦海里常常不由自主地搜尋著英語(yǔ)相應(yīng)的單詞拼寫,那模糊的字母畫面在我們的腦海里常常成為我們的夢(mèng)魘!

如果你曾思考過(guò)這個(gè)問(wèn)題,無(wú)疑你的英語(yǔ)能力應(yīng)該是不錯(cuò)的,或者至少你走在不錯(cuò)的路上。

解析上面的這個(gè)問(wèn)題,我們先跳躍到前段時(shí)間我在知乎上看到的一則回應(yīng):

有一位朋友問(wèn),咱中國(guó)人可不可以有英語(yǔ)思維?

一位自稱從小就學(xué)英語(yǔ)并在美國(guó)拿了一個(gè)翻譯碩士的貌似大咖的英語(yǔ)權(quán)威說(shuō),您別做夢(mèng)了。理由是,我學(xué)了這么多年都還搞不定英語(yǔ)思維,換您能行嗎?!

看到這樣的回答,我只能說(shuō),哥們,即使你讀到博士也是個(gè)“花崗巖頭腦”!那么我的回答呢?

不難,做到以下三件事:

1 習(xí)慣查英英詞典或看英文的解釋,逐漸減少對(duì)中文的依賴

有的朋友可能發(fā)笑,我連中文都沒(méi)理解呢,直接看英文的解釋,能行嗎?我的回應(yīng)是,當(dāng)你提這個(gè)問(wèn)題的時(shí)候,我唯一能認(rèn)可的是你其實(shí)在想象和擔(dān)心而沒(méi)有去實(shí)踐,這就是我為什么把文集的名字特別強(qiáng)調(diào)實(shí)踐的原因。如果你真的按我的建議去實(shí)施了一段時(shí)間,你會(huì)慢慢認(rèn)同我的這個(gè)原則,其余的不解釋了,看我以前的文章!

2當(dāng)你要表達(dá)一種概念的時(shí)候,首先要用英語(yǔ)去表達(dá),而不是用中文表達(dá)后翻譯成英語(yǔ)

關(guān)于這一點(diǎn),我要詳細(xì)的詮釋而你要細(xì)細(xì)的體會(huì)。第二條是一個(gè)原則不是方法,是目的不是過(guò)程。那么方法和過(guò)程是怎么樣的呢?我分兩步講清楚:

a 你是不是習(xí)慣了看到英語(yǔ)后翻譯成中文理解?是的,即使在上學(xué)的時(shí)候老師講英語(yǔ)課的時(shí)候也大多如此!這個(gè)過(guò)程的實(shí)質(zhì)就是通過(guò)英語(yǔ)學(xué)中文,你可見(jiàn)其荒謬性!原因是你的歸結(jié)點(diǎn)是中文而不是英文!這樣下去,學(xué)十年也枉然!

b 改變的方法很簡(jiǎn)單,從中文到英文就可以!找到中英文對(duì)照的文章,從中文看起翻譯成英文,雖然你一開(kāi)始的英語(yǔ)翻譯會(huì)很爛但務(wù)必翻譯并寫下來(lái),然后和英語(yǔ)原文對(duì)照,不同之處就是你成長(zhǎng)之處,就是你英語(yǔ)思維精髓之處,所以你找的中文是中國(guó)人翻譯的,英語(yǔ)應(yīng)該是西方國(guó)家的人寫的,參看我想我是大?!ㄟ^(guò)三個(gè)維度體會(huì)一種大數(shù)據(jù)思維方法論

b方法的本質(zhì)就是歸結(jié)到英語(yǔ),中文成了概念載體,英語(yǔ)變成表達(dá)工具,這就對(duì)了!

3有了1、2的示范,很容易類推的就是,聽(tīng)的時(shí)候腦海里不要蹦文字了,最好是在閱讀的時(shí)候蹦聲音

怎么理解?我也分兩步說(shuō)清楚:

a 聽(tīng)英語(yǔ),腦海里蹦單詞或文字,其本質(zhì)是通過(guò)聲音歸結(jié)到閱讀,是用閱讀代替聽(tīng)力理解,很顯然,你閱讀理解做多了。還記得嗎?大多數(shù)時(shí)候你背單詞的邏輯也是這樣的,先英語(yǔ)后中文,你總有一個(gè)東西不知不覺(jué)地代替你真要學(xué)的東西。這就是代償機(jī)制,因?yàn)槲覀兛偸潜灸苓x擇我們熟悉的,我們可以把握的,同時(shí)屏蔽掉我們不熟悉的,不確定的。這就是我為什么強(qiáng)調(diào)聽(tīng),而不是聽(tīng)懂!

b 有了上面a理解,我再深化下聽(tīng),換句話說(shuō),聽(tīng)的過(guò)程就是熟悉英語(yǔ)語(yǔ)音的過(guò)程,一開(kāi)始你所要做的不是理解而是盡量熟悉,在熟悉的基礎(chǔ)上最好記住這些聲音。對(duì)的,記住這些聲音!那么理解呢?理解在你打開(kāi)文本的時(shí)候,做閱讀理解的時(shí)候理解,如果你看到文字,腦子里蹦出它們熟悉的語(yǔ)音外衣,恭喜你——這就是因聲尋字!

我講的一點(diǎn)都不玄乎,想想看,大多數(shù)的我們?cè)谏闲W(xué)前早已流利的對(duì)話了,只是不知道字怎么寫而已!那為什么要違背這樣的規(guī)律?!最近在英語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域有了“聽(tīng)說(shuō)領(lǐng)先,閱讀跟上”的教學(xué)理念熱潮,新版的中小學(xué),大學(xué)的教程都在搞什么交際法,你應(yīng)該懂,曾經(jīng)的你我都是那頭牛!

好了,對(duì)于文前一開(kāi)始的遺憾其實(shí)不再遺憾了,讓國(guó)外主流的新聞主持人繼續(xù)搔首弄姿吧,雖然聽(tīng)不太懂,先聽(tīng)著,記下他們語(yǔ)音的一輕一重,一唱一嘆,然后找到他們的模樣,你我就慢慢自由了.......

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容