In the lonely night
In the blinking stardust of a pale blue light
You're comin' through to me in black and white
When we were made of dreams
You're blowing down the shaky street
You're hearing my heart beat
In the record-breaking heat
Where we were born in time
Not one more night, not one more kiss
Not this time baby, no more of this
Takes too much skill, takes too much willI
It's too revealing
You came, you saw, just like the law
You married young, just like your ma
You tried and tried, you made me slide
You left me reelin' with this feelin'
On the rising curve
Where the ways of nature will test every nerve
You don't get anything you don't deserve
Where we were born in time
You pressed me once, you pressed me twice
You hang the flame, you'll pay the price
On babe, that fire
Is still smokin'
You were snow, you were rain
You were striped, you were plain
Oh babe, truer words
Have not been spoken or broken
In the hills of mystery
In the foggy web of destiny
You can have what's left of me
Where we were born in time
拆詩(shī)
*拆詩(shī)=個(gè)性化賞析
≠翻譯≠標(biāo)準(zhǔn)化賞析
那年我們恰逢其時(shí),
你只留給我背影。
現(xiàn)在,你倒是回來了。
好吧
那些年過去了,時(shí)間淘盡了很多。
來吧
我剩下的這一切,依然屬于你。
你在,就是對(duì)的時(shí)間。
那年星塵把天空染得淡藍(lán)
你撩開我的眼簾,一身黑白相間
那時(shí)我們正當(dāng)年少
碾壓著布滿陰影的馬路,
你我呼吸交錯(cuò),
你挨著我的胸口聽見我的心跳
那時(shí)我們正當(dāng)年少
你想來就來,想走就走
來來回回,反反復(fù)復(fù)
倏忽玩弄著我的感受
你就是規(guī)則的主宰
你作得不可救藥
最終嫁給了不知道是誰(shuí)
那年我們都還年輕
現(xiàn)在你又來到我面前
別吻了,別睡了
你來干嘛,別這樣了
你知不知道你的刻意如此赤裸裸
那年我們恰逢其時(shí)
你一次兩次地把我踹開
那太陽(yáng)從地平線上升起,
大自然會(huì)審判每一個(gè)生靈,
你不會(huì)得到任何你不配得到的東西,
你玩火就要付出代價(jià)!
這團(tuán)火,仍然濃煙滾滾
你是雪,你是雨,
你復(fù)雜又純粹,
oh baby,真理是什么鬼,
來吧,你依然擁有我剩下的一切
那么多年過去了,
我們?nèi)匀磺》昶鋾r(shí)
法則是什么,
真理是什么,
絕對(duì)的正確還沒被道出或打破。
法則是什么,
真理是什么,
在神秘的山丘中,
在命運(yùn)的迷霧里。
你不會(huì)得到任何不屬于你的東西,
我卻永遠(yuǎn)屬于你。