萬(wàn)事開(kāi)頭難 外語(yǔ)學(xué)習(xí)的核心是什么?
如果我們能說(shuō)孔子學(xué)說(shuō)的核心是仁,基督教義的核心是愛(ài),德魯克管理思想的核心是貢獻(xiàn)的話,那么,外語(yǔ)學(xué)習(xí)的核心是什么呢?
如果要我來(lái)說(shuō),那么,根據(jù)我的學(xué)習(xí)體會(huì),我覺(jué)得外語(yǔ)學(xué)習(xí)的核心是音和詞,說(shuō)到這里,也許有些朋友會(huì)感到困惑,為什么是音和詞呢?為什么不是語(yǔ)法呢?對(duì)此,我只能老老實(shí)實(shí)的說(shuō),因?yàn)閷?duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),在開(kāi)始階段,在他大腦里,外語(yǔ)的音和詞是沒(méi)有的,并且,外語(yǔ)的音和詞的建立,以及完善,提高和豐富,將貫徹他的外語(yǔ)學(xué)習(xí)的始終。至于語(yǔ)法,若你有一定的詞匯和適當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)音,你大致上就可以溝通和交流,即使你語(yǔ)法再差,而反過(guò)來(lái)說(shuō),即使你的語(yǔ)法再好,沒(méi)有音和詞,你基本上是無(wú)法溝通交流的。借用語(yǔ)言學(xué)家WILKINS的話來(lái)說(shuō),就是:"沒(méi)有語(yǔ)法只能傳達(dá)很少(注意是很少)的信息,而沒(méi)有詞匯則什么也無(wú)法傳達(dá)”。
說(shuō)到這里,可能不少朋友又會(huì)問(wèn), 為什么是音呢?至于詞的話,我大致還可以接受,但是,對(duì)于音是核心的說(shuō)法,我還是不能理解,我們大腦里不是有音嗎?坦率的說(shuō),對(duì)于音的重要性,我也是經(jīng)過(guò)多年的學(xué)習(xí)后,才體會(huì)到的。的確,我們的母語(yǔ)里有音,但此音非彼音,換句話說(shuō),每種語(yǔ)言的音素都是不同的。
談到音素,也許有不少朋友對(duì)此十分清楚了解,但也會(huì)有一些朋友對(duì)其不太熟悉,我們不妨從零開(kāi)始,那么,什么是音素呢?音素是構(gòu)成音節(jié)的最小單位或最小的語(yǔ)音片段,在語(yǔ)音學(xué)與音韻學(xué)中,音素一詞所指的是說(shuō)話時(shí)所發(fā)出的聲音。我們都知道,英語(yǔ)有26個(gè)字母,那么,字母和音素的區(qū)別是什么呢?音素(phone)是語(yǔ)音中最小的不可再分解的單位,音素不同于字母,音素依靠聽(tīng)覺(jué)辨別,而字母卻依靠視覺(jué)辨認(rèn)。音素是字母組合后的讀音標(biāo)記,它屬于讀音系統(tǒng),字母則屬于拼寫(xiě)系統(tǒng)。這樣一說(shuō),大家也許就明白了,語(yǔ)言不同,其音也不同,在不同語(yǔ)言中,有的音有,有的音無(wú),有的音近似,但完全相同的并不多,所以,當(dāng)我們學(xué)單詞時(shí),發(fā)音也應(yīng)該學(xué)習(xí),因?yàn)楹芏嘁粑覀兡刚Z(yǔ)里沒(méi)有,同樣需要慢慢建立。比如,英語(yǔ)有48個(gè)音素,而普通話的音素卻是32個(gè)。
既然如此,那么,我們語(yǔ)音是怎么建立的呢?或者說(shuō),我們的語(yǔ)音能力是怎么產(chǎn)生和形成的呢,派翠西亞.庫(kù)兒 博士 (Dr. Patricia K. Kuhl) 對(duì)此有專門(mén)研究,經(jīng)過(guò)多年研究后,她發(fā)現(xiàn),嬰兒從牙牙學(xué)語(yǔ)的六個(gè)月開(kāi)始,到三歲前說(shuō)出完整的句子為止,在各種不同的文化當(dāng)中,兒童都循著類(lèi)似的發(fā)展軌跡,初出生時(shí),無(wú)論所處的文化為何,嬰兒都能分辨世上所有語(yǔ)言當(dāng)中的語(yǔ)音(phonetic units)。然而,接近周歲時(shí),他們的語(yǔ)音知覺(jué)技巧轉(zhuǎn)為對(duì)專注自己的母語(yǔ),並且顯著地提高對(duì)母語(yǔ)語(yǔ)音區(qū)辨的敏感度;但就在同時(shí),嬰兒分辨外語(yǔ)語(yǔ)音的能力卻減弱了。也就是說(shuō),在母語(yǔ)環(huán)境中,隨著我們的成長(zhǎng),我們一方面在堅(jiān)強(qiáng)對(duì)母語(yǔ)語(yǔ)音認(rèn)知的同時(shí),會(huì)逐步喪失了對(duì)外語(yǔ)語(yǔ)音的辨認(rèn)能力。
因此,對(duì)外語(yǔ)初學(xué)者而言,尤其是對(duì)成年外語(yǔ)初學(xué)者,你聽(tīng)到的外語(yǔ)聲音,實(shí)際是聆聽(tīng)錯(cuò)覺(jué)產(chǎn)生的“聲音”——根本不是你要學(xué)習(xí)的外語(yǔ)的聲音;這不是外國(guó)人說(shuō)錯(cuò)了,而是你聽(tīng)錯(cuò)了,聲音從你的耳朵到你的大腦的過(guò)程中,已經(jīng)被你的母語(yǔ)語(yǔ)音系統(tǒng)改造了,也就是說(shuō),你的大腦自動(dòng)的用你母語(yǔ)近似的音代替了外語(yǔ)的真實(shí)音。P. K. Kuhl博士 在她的論文中特別用了一個(gè)詞 WARP,非常清楚地告訴大家,所有的人在學(xué)習(xí)外語(yǔ)的初期,他或她所聆聽(tīng)到的聲音,是WARPED 外語(yǔ)語(yǔ)音。換句話說(shuō),是我們母語(yǔ)語(yǔ)音解讀的外語(yǔ)語(yǔ)音。
所以,如果我們沒(méi)有意識(shí)到這些,或者我們沒(méi)有有意識(shí)地在外語(yǔ)初學(xué)階段去慢慢建立真正的外語(yǔ)語(yǔ)音,那么,隨著學(xué)習(xí)的深入,我們?cè)诼?tīng)說(shuō)方面遇到的困難就會(huì)越來(lái)越多,以至于我們的學(xué)習(xí)不能有效的深入和提高。從而導(dǎo)致我們逐步失去對(duì)學(xué)習(xí)外語(yǔ)的興趣和信心,這樣的結(jié)果,不管怎樣,都是令人遺憾的。
音和詞,對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),如同扎馬步對(duì)練功者一樣,看上去雖是普普通通,但卻是真功,是萬(wàn)萬(wàn)不可忽視的。