
2017-06-17 蔡小馬
? ? ? ?希望這次《深夜食堂》在豆瓣上近乎探底的分?jǐn)?shù),是真的可以給行業(yè)里占據(jù)關(guān)鍵位置的人們一個(gè)響亮的耳光,響徹中國(guó)影視未來(lái)的道路。
其實(shí)從今年二月份改編的《約會(huì)戀愛(ài)究竟是什么》開(kāi)始,我對(duì)日劇翻拍就有很深的成見(jiàn)了,只是由于“雖然看著難受,但又說(shuō)不出到底難受在哪”這樣的理由,一直遲遲沒(méi)有動(dòng)筆去寫(xiě)劇評(píng)。

后來(lái)《問(wèn)題餐廳》的翻拍出來(lái),雖然整體質(zhì)量比《約會(huì)》好一點(diǎn),但卻因?yàn)閷?duì)人物的塑造上有了很大的偏差,讓我稍微有了點(diǎn)靈感。

再加上后來(lái)的《求婚大作戰(zhàn)》,算是稍微看出了點(diǎn)眉目,于是做了簡(jiǎn)單的評(píng)價(jià)。

如果說(shuō)《約會(huì)》《問(wèn)題》兩劇的影響力太小,沒(méi)有掀起波瀾,《求婚大作戰(zhàn)》讓觀眾覺(jué)得低幼從而懶得去說(shuō),那么《深夜食堂》剛一播出就遭到大規(guī)模的抵觸和吐槽,則直接表達(dá)了國(guó)內(nèi)觀眾對(duì)日劇翻拍的態(tài)度——真的是爛到?jīng)]法忍。

究其原因,除了編劇,我實(shí)在也是找不到其他的理由了。
我在知乎中就已經(jīng)提過(guò)觀點(diǎn):
改編的最大問(wèn)題,是首先要明白編劇到底想要表達(dá)什么,再去改編成適合本土文化表達(dá)的方式。
同為影視從業(yè)者,我非常能夠理解同行們?yōu)槭裁雌炔患按哪萌談?lái)改編。當(dāng)然其中很大的一個(gè)原因是因?yàn)橄揄n了,但另一個(gè)原因,是因?yàn)?,日劇的劇本?jiǎn)直太漂亮了。
我們?cè)诳慈談〉臅r(shí)候總會(huì)發(fā)出“天啊編劇的腦袋里到底裝了什么?”或者“我的媽呀日本編劇都是怪物嗎?”以及“媽的好想拍他們的劇本??!”之類(lèi)的感嘆。
可是我們也不止一次的試想過(guò),如果拿著同樣的劇本到國(guó)內(nèi)來(lái)拍,那拍出來(lái)絕對(duì)是四不像。
但是,翻拍這件事看起來(lái)似乎也不是那么的難。畢竟最大的難度是從0到1這一步,都跨過(guò)這一步了,把1變成1+,或者變成2,最不濟(jì)變成1-,是有多大的難度呢?

【翻拍】的第一要?jiǎng)?wù),是要【理解】。
比如被多國(guó)翻拍過(guò)的電影《十二怒漢》,每一版都有極高的評(píng)價(jià)。

它可以越過(guò)國(guó)家、文化、種族的限制,成為佳作,就是因?yàn)槊恳淮胃木?,編劇都能理解這部影片的核心所在——陪審團(tuán)制造的是多數(shù)人的民主還是多數(shù)人的專(zhuān)制。
而一次錯(cuò)誤的翻拍,也可以很明顯的看出,改編者對(duì)原著的不理解或者誤解。
比如老謀子拍的《三槍拍案驚奇》,被誤解的不僅僅是把黑色喜劇變成了“彩色喜劇”,更多的是對(duì)“喜劇”二字的誤解,拍出了一部加長(zhǎng)版小品。

那么,《深夜食堂》和一眾翻拍日劇的國(guó)產(chǎn)劇們,到底被編劇誤解了什么呢?
早年國(guó)內(nèi)也試圖翻拍好萊塢的電影,然而無(wú)論是小妞電影《結(jié)婚大作戰(zhàn)》,愛(ài)情喜劇《男人百分百》,青春歌舞片《歌舞青春》,黑色幽默《血迷宮》,以及莎翁劇改編的《夜宴》,都均以惡評(píng)收尾。

因此國(guó)內(nèi)電影人得出一個(gè)結(jié)論:大概黃頭發(fā)藍(lán)眼睛的西洋人的電影,是不合適我們翻拍的。
于是國(guó)產(chǎn)劇開(kāi)始翻拍韓劇。

不得不說(shuō),某些韓劇也確實(shí)很符合國(guó)內(nèi)部分觀眾的審美,雖然拍出來(lái)口碑也不見(jiàn)的好到哪去,但至少收視喜人。另外如果不是因?yàn)轫n國(guó)電影尺度太大,估計(jì)早就下手了。
然而一紙限韓令,讓準(zhǔn)備吃一輩子泡菜的某些片商傻了眼。
環(huán)顧我國(guó)四周的友鄰,泰劇顏值太高而智商太低(于是直接抄襲),馬來(lái)劇和新加坡劇都已沒(méi)落(但是依然借20年前的梗來(lái)用),蒙古印度之類(lèi)的基本想都不敢想。
再三思忖,似乎只有那些發(fā)生在現(xiàn)代化大都市中關(guān)于俊男靚女故事的日劇,最符合我們翻拍的條件。
于是,就決定是你了!翻拍吧日劇君!

然而,這只是編劇錯(cuò)誤的第一步——編劇們【誤解】了原作的內(nèi)核。
就拿《深夜食堂》來(lái)說(shuō),原著漫畫(huà)講述的是都市邊緣人的故事。

包括中年同性戀、黑社會(huì)成員、脫衣舞娘、變性人等。
這些邊緣人,有很多是日劇都不敢觸碰的雷區(qū),放到國(guó)內(nèi),編劇連他們的身份都不敢提,更別說(shuō)如何寫(xiě)好關(guān)于他們的故事了。
比如第一集,一開(kāi)始就改掉了脫衣舞女、男同性戀、黑幫頭目的身份,那么顯然故事的深度和感染程度就會(huì)下降一個(gè)層次,而原版中加在他們身上的情節(jié),就會(huì)顯得沒(méi)有可信度。

但事實(shí)上,這些人的“身份”雖然獵奇,但本就不是原著漫畫(huà)的精髓所在。
原著漫畫(huà)和日劇講述的核心是:當(dāng)年華逝去,那些經(jīng)歷了痛苦和失去,活的并不出色,而又難以改變的人們,該如何面對(duì)人生和自己。
相比于原著用淡淡的冷幽默去自嘲的態(tài)度,日劇用的是慣用的日式煽情路數(shù),但它們都表達(dá)了一個(gè)觀點(diǎn):面對(duì)無(wú)法改變的事情,就不要去痛苦掙扎了,接受和適應(yīng),然后樂(lè)觀的活下去。

這種觀點(diǎn)放到國(guó)內(nèi)基本是讓人難以理解的。
國(guó)內(nèi)與此觀點(diǎn)接近的,大概是《老炮兒》。
當(dāng)大家都期待被欺負(fù)了一整部電影的六爺能夠在最后痛打一頓惡人的時(shí)候,六爺卻倒下了。

觀眾大呼“真沒(méi)意思,都沒(méi)打就躺了”,但導(dǎo)演想說(shuō)的卻是“六爺爭(zhēng)的不是拳腳,而是一股子拗勁,一股子傲氣”,然后觀眾就說(shuō)“就你牛逼,看把你丫能的,人慫話(huà)還多”!
之所以產(chǎn)生這種觀點(diǎn)的不認(rèn)同,是因?yàn)橹袊?guó)和日本在文化和觀點(diǎn)上的追求,本就是大相徑庭的。
日本已經(jīng)過(guò)了追求一日三餐溫飽,努力積極向上追求幸福的階段了,而中國(guó)還在高速發(fā)展的路上。

我們的都市言情片,探討的最多的是婚嫁、婆媳、房子、柴米油鹽、子女教育,而且還沒(méi)討論清楚。

而日本的都市言情片早已過(guò)了這個(gè)階段,探討的更多的是人性的善與惡、生存與尊嚴(yán)、同化與獨(dú)立的問(wèn)題。
簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),《深夜食堂》中,那些形形色色的客人是【因】,他們的情感歸處是【果】,而食堂、老板和菜品,只是促成他們的【催化劑】而已。

反觀我們的編劇,給客人們添加各種狗血?jiǎng)∏椋缓笥盟罕浦谱魉^的“戲劇沖突”,最后來(lái)一份美食,大家和好。
對(duì)不起,雖然我只有4歲,但這種3歲小孩的勾當(dāng)還是騙不了我的!

【誤解】了故事的內(nèi)核,就會(huì)【誤解】情節(jié)發(fā)生的作用。
不能徹底的理解原劇表達(dá)的核心思想,那么劇本怎么寫(xiě)都會(huì)有問(wèn)題的。
就像把《約會(huì)~戀愛(ài)究竟是什么》里的高功能人群謹(jǐn)小慎微的生活方式改編成神經(jīng)病擾民的故事,也像把《問(wèn)題餐廳》里反女性歧視的老板娘改編成鐵T主持正義的撕逼大戰(zhàn),或者把《求婚大作戰(zhàn)》里搞不清自己青春蹉跎在哪的龜毛少年改編成傻瓜苦戀白蓮花。
這些浮于表面的改編,恰恰透露了編劇們浮躁和急于求成的心態(tài),沒(méi)有辦法透過(guò)現(xiàn)象看本質(zhì)。
現(xiàn)在就算把《深夜食堂》的日料店改掉,改成大排檔,來(lái)往的客人改成都市白領(lǐng)、大學(xué)學(xué)生、奮斗中的程序員、日夜兼程的農(nóng)民工,一樣講不好這個(gè)故事。

因?yàn)樵适碌暮诵氖墙邮芡纯嗪褪?,而奮斗中的國(guó)人需要的故事核心是付出就有收獲。
因此當(dāng)日版阿龍高傲冷酷的穿西裝戴墨鏡帶著一個(gè)囂張的小弟去居酒屋吃香腸的時(shí)候,我們可以理解他這么做的原因,因?yàn)槿宋镄袨榉先宋锏脑O(shè)定,而人物的設(shè)定是為故事核心服務(wù)的。
然而當(dāng)國(guó)產(chǎn)版的阿龍成了物流公司老板,卻依舊高傲冷酷的穿西裝戴墨鏡帶著一個(gè)囂張的小弟去居酒屋吃香腸,我們就會(huì)嗤之以鼻——這到底是什么鬼?

而加班到十二點(diǎn)跑去居酒屋吃茶泡飯的女人,我們也能理解,因?yàn)楫吘共枧蒿埵乔宓氖澄铩?/p>

但是十二點(diǎn)跑去居酒屋吃翻了幾倍價(jià)格的泡面是有多想不開(kāi)?為什么我不能去7-11用關(guān)東煮的湯泡一碗面呢?

這就好比在美國(guó)經(jīng)濟(jì)大蕭條時(shí)期你拍一部《大空頭》肯定會(huì)被人打死,人們更樂(lè)意選擇看秀蘭·鄧波爾唱唱跳跳。

同樣的情節(jié)必須服務(wù)的是同樣的故事內(nèi)核,在已經(jīng)大刀闊斧的改動(dòng)故事之后,卻非要用同樣的情節(jié)來(lái)推動(dòng)故事,很明顯是沒(méi)有辦法成立的。
這就好比葫蘆娃的爺爺是因?yàn)楹蜕呔鎼?ài)才被抓去的,那葫蘆娃前赴后繼的去救爺爺,你還會(huì)感動(dòng)嗎?

然而故事的內(nèi)核終究是人,可惜的是,編劇們連人都要【誤解】。
就像我前面說(shuō)的,由于日本人和我們外形相似,東京和北上廣又同屬發(fā)達(dá)的現(xiàn)代化都市,導(dǎo)致編劇覺(jué)得故事可以互通。
但其實(shí)完全不是這樣的。
我們看歐美影視作品的時(shí)候,總是可以迅速的分辨出一些亞洲面孔是中國(guó)人、日本人還是韓國(guó)人,就是因?yàn)?,這三個(gè)國(guó)家的人雖然長(zhǎng)得很像,但內(nèi)里完全不是一個(gè)樣子。
日劇在塑造人物方面,有一個(gè)很關(guān)鍵的特征,就是【分寸感】。
何為分寸感呢?
——極力塑造獨(dú)特的自我,卻又精準(zhǔn)把握事情的尺度。
比如《李狗嗨》里的古美門(mén),囂張跋扈,功利刻薄,剛出場(chǎng)的時(shí)候大家和gakki一樣討厭他,但是當(dāng)他面對(duì)大是大非之時(shí),那種堅(jiān)決守護(hù)司法而摒棄大眾正義的凌冽,又可以瞬間讓你愛(ài)上。

或者早年《律政英雄》中的久利生公平,不管平時(shí)如何吊兒郎當(dāng),一旦上了審判臺(tái),那種絕對(duì)的正義感又讓人肅然起敬。

又或者是《四重奏》里的四位主角,喪歸喪,但面對(duì)原則性問(wèn)題,沒(méi)有人會(huì)退讓。

這就是日本影視中對(duì)角色塑造的典型手法,因?yàn)槿毡镜尼绕痍P(guān)乎于他們對(duì)“精神力量”的推崇,所以塑造一個(gè)脫離世俗、卻又秉持堅(jiān)定理念的人,是讓角色成型的不二法門(mén)。
一個(gè)民族有一個(gè)民族的文化,這是日本獨(dú)有的文化,我們拿來(lái)用并不合適。
我們國(guó)家更受歡迎的影視角色的品質(zhì),不是【分寸感】,而是【坦蕩感】。
比如我們的萬(wàn)年大IP《西游記》,人人都愛(ài)坦蕩的孫悟空,討厭墨守成規(guī)的唐三藏。

近期大熱的《人民的名義》,正義坦蕩如達(dá)康書(shū)記,邪惡坦蕩如祁同偉,都是人氣王。

就算不是大是大非之人,我們也愛(ài)《武林外傳》里每一個(gè)坦蕩的小人物,也愛(ài)《紅色》里坦蕩的“膽小鬼”徐天,愛(ài)《英雄本色》里的小馬哥多過(guò)豪哥。

我們也不是沒(méi)有過(guò)成功塑造過(guò)一個(gè)美好的老板的形象,《炊事班故事》里的班長(zhǎng)胖洪,《東北一家人》里的牛小偉,《武林外傳》的佟湘玉。
他們都不是聲音低沉,沉默寡言的老板,他們都是話(huà)匣子,開(kāi)閘泄洪就收不住。但在叨逼叨之間,就能給你燉上一碗溫?zé)岬碾u湯,讓你溫潤(rùn)心田。

日版的《深夜食堂》那個(gè)沉默的老板,用肢體語(yǔ)言表達(dá)著自己的【分寸感】,而中版故意壓低聲音的黃老板,估計(jì)在現(xiàn)實(shí)中就招攬不到什么客人,店子也開(kāi)不長(zhǎng)久的。

就目前的國(guó)內(nèi)影視行業(yè)來(lái)說(shuō),大家都在喊著:我們有好導(dǎo)演,我們有好演員,我們有好攝像,我們有足夠的資金,但好編劇在哪里?
然而編劇的生存現(xiàn)狀令人堪憂(yōu),沒(méi)有人愿意培養(yǎng)編劇,卻又天天指望著有好劇本能拍。
改編日劇,就好比讓還在學(xué)爬的國(guó)內(nèi)編劇們強(qiáng)行跑起來(lái),最終的結(jié)果,除了速度沒(méi)法加快,自然就是栽了一個(gè)又一個(gè)跟頭。
希望這次《深夜食堂》在豆瓣上近乎探底的分?jǐn)?shù),是真的可以給行業(yè)里占據(jù)關(guān)鍵位置的人們一個(gè)響亮的耳光,響徹中國(guó)影視未來(lái)的道路。

文章來(lái)源丨蔡小馬的電影樂(lè)園(ID:cultmovies)