自改革開放開始,中國社會的“英語熱”已經持續(xù)幾十年了。很多人學英語,一是工作和生活中“或許”有用,二是可以作為一種個人興趣愛好,三是英語能力通常被當成職場長期發(fā)展?jié)摿Φ闹匾饬恐笜酥?。今天我想跟大家討論的話題是,“我們到底需不需要‘標準的美國式發(fā)音’”?
語言的本質在于溝通,因此,過度地追求美式發(fā)音似乎是一種“舍本逐末”的行為。在進行英語聽說讀寫的過程中,內容第一位,形式第二位,而語音語調的練習屬于語言形式。如果我們將過多的資源投入到“形式”的修煉中,相對地對于“內容”的投入就會偏少,并導致英語學習整體效率的降低。說句題外話,“重形式而輕內容”的現(xiàn)象似乎很容易在現(xiàn)實生活中觀察到,例如某些國產大片。
就算你千辛萬苦地練成了一口“標準的美國式發(fā)音”,你就真的能夠獲得別人更多的關注和贊揚嗎?答案恐怕不是這樣子的。以我自己為例,每當我聽到別人努力地、刻意地用“美式發(fā)音”說英語的時候,內心總是有點隱隱約約的不舒服的感覺。不知道讀者是否注意到了這個現(xiàn)象?我猜自己不會是唯一一個有這種感覺的人。
為什么說話者盡量使用的“美式發(fā)音”會引起聽話人的不快呢?我們平時說話或寫作的時候,最好遵循“自然地說,隨意地說”或“自然地寫,隨意地寫”的原則,這有助于我們實現(xiàn)語言人際溝通效率最優(yōu)化和利益最大化。我們在說英語的過程中帶有中國式口音是一件自然而然的事情。刻意地去消除這種“自然而然地產生”的中國式口音,違反了“順應自然”的原則,會出來一種別扭的發(fā)音效果。強扭的瓜不甜,說話者以為他自己“說得跟美國人一模一樣”,但實踐中往往顯得溝通效果不佳。
有時候,外國口音或外地口音反而能增加一個人的魅力。李安導演的《臥虎藏龍》的主角周潤發(fā)和楊紫瓊說的普通話都有口音,周是香港口音,楊是馬來西亞口音,但是我在看電影的時候覺得他們說的普通話都很舒服、很好聽,甚至比標準的普通話發(fā)音還要更舒服更好聽,為什么?因為他們的普通話具有“自然而然”的特點,沒有過多的人為籌措。
綜上所述,一個合理的策略似乎應該是這樣的:平時可以用“聽錄音,跟著讀”等辦法主動地去練習語音語調,在實踐中應該做到“自然地說,隨意地說”,不去考慮什么“英音”、“美音”、“標準否”。