Brexodus: Where to After London?
① The clock is ticking towards March 2019, the deadline for talks between Britain and the EU.
② But businesses require certainty well before then.
③ In 2018 financial-services firms will have their commitment to the City of London tested.
④ Nobody expects a stampede to the exit, but in the absence of clarity about a deal, many will move some of their operations pre-emptively.
⑤ In 2018 it will be clear that Frankfurt, favoured by Goldman Sachs, has the edge in Europe.
⑥ HSBC, meanwhile, is moving jobs to Paris, a short train ride from London.
⑦ In the second tier are Amsterdam, Dublin and Luxembourg, with cheaper, tech-savvy Warsaw emerging as the dark horse.
⑧ In the end, however, investment banks may prove more footloose than many people imagined; business-friendly New York could yet be the biggest beneficiary.
⑨ Don't write the City off just yet.
⑩ But don't underestimate the short-term damage of Brexit.
▍生詞好句
exodus /??ks?d?s/: n. 大量離開;出埃及記 (Exodus)
the clock is ticking: 時間迫近
well /w?l/: adv. 遠(yuǎn)遠(yuǎn)地
commitment /k??m?tm(?)nt/: n. 承諾;奉獻(xiàn);投入
stampede /stam?pi?d/: n. 踩踏;蜂擁
pre-emptively /pr???mpt?vl?/: adv. 先發(fā)制人地;未雨綢繆
second tier: 二線
savvy /?savi/: adj. 精明的;精通的
dark horse: 黑馬
footloose /?f?tlu?s/: adj. 自由自在的 (本文可理解為“安步當(dāng)車”)
beneficiary /b?n??f??(?)ri/: n. 受益者
write off: 刪除