篆刻講堂四十四六書簡(jiǎn)述四轉(zhuǎn)注與假借

在介紹轉(zhuǎn)注和假借構(gòu)字,先補(bǔ)充一個(gè)形聲構(gòu)字的數(shù)據(jù)。漢代《說(shuō)文解字》共收字9353個(gè),其中形聲字7679個(gè),占比八成。宋代《通志?六書略》,共收字24235個(gè),形聲字21343,約占總數(shù)近九成。清代《康熙字典》,共收字47035個(gè),其中形聲字42300個(gè),約占九成??梢娦温晿?gòu)字是絕大多數(shù)。那么與象形、指事、會(huì)意不同,轉(zhuǎn)注和假借比較不好理解。

五、轉(zhuǎn)注

《說(shuō)文解字》:“轉(zhuǎn)注者,建類一首,同意相受,考老是也?!边@個(gè)定義就有些不好理解,所以歷代的古人也各有解釋。筆者比較認(rèn)同的看法是建類一首就是指同一個(gè)部首;同意相受就是指幾個(gè)部首相同的字可以相互解釋。這里我們看到的例子是考老二字,如今已經(jīng)有所不同了,可是在《說(shuō)文解字》的訓(xùn)釋中,老,考也,;考,老也。如今我們還可以從一些墓碑所用文字看到考老同義的痕跡。這種相互的注解就是“同意相受”。再比如,“緝”與“績(jī)”屬于同一部首,意義在古代也是相同的,是可以相互解釋的,這就是一對(duì)轉(zhuǎn)注字。轉(zhuǎn)注字在如今,或因?yàn)樽至x的變化,或因?yàn)楹?jiǎn)化字的緣故,已經(jīng)越來(lái)越少。這里我們也不多做介紹了,但是通過轉(zhuǎn)注,我們可以在設(shè)計(jì)印章印文時(shí),或者欣賞古代印譜的時(shí)候稍作留意,要注意今古的不同,不然你借鑒古印文字,而其中的文字是轉(zhuǎn)注字,如今已經(jīng)不可轉(zhuǎn)注,那就容易出現(xiàn)錯(cuò)漏了。

六、假借

《說(shuō)文解字》:“本無(wú)其字,依聲托事,令長(zhǎng)是也。”也就是當(dāng)某個(gè)新事物出現(xiàn)之后,在口語(yǔ)里已經(jīng)有這個(gè)詞,但是筆下卻沒有代表它的字,需要借用和它的名稱聲音相同的字來(lái)代表,這就是假借。

令字的本義是命令、號(hào)令的意思。因讀音與縣令之令相同,那么就可以假借使用,也讓大家容易理解,在一縣里發(fā)布號(hào)令之人為縣令。長(zhǎng)字原意為年長(zhǎng)的意思,這里就可以假借年長(zhǎng)之長(zhǎng)為縣長(zhǎng)之長(zhǎng)。全取聲音相同或相近,字義可以完全無(wú)關(guān)。

我們來(lái)看“汝”字,在《說(shuō)文解字》中說(shuō):“水出弘農(nóng)盧氏,還歸山東入淮,從水,女聲?!笨梢姟叭辍弊直玖x是水名。后來(lái)被假借為第二人稱代詞用了,相當(dāng)于“你”字。那么在字義上已經(jīng)毫不相關(guān),僅僅是讀音相同而已。出現(xiàn)了很多假借字,而且就一直用來(lái)表示假借之義,原義反而不用了,或者干脆造個(gè)新字來(lái)表示這些字的原義。

甲骨文“亦”

比如“亦”字在甲骨文的書寫是“大”字兩邊各加一點(diǎn),從字形上看,就是站著的一個(gè)人,張開雙臂,雙臂之下各有一點(diǎn),表示是人腋下的位置。所以“亦”字的本義是“腋”。《說(shuō)文解字》中說(shuō):“人之臂亦也,從大,象腋肋之形?!钡呛髞?lái)“亦”字被假借為副詞,當(dāng)“也”講了。也只好再造個(gè)“腋”字來(lái)取代“亦”字的本義。而當(dāng)“也”講之后,假借來(lái)的“亦”字也就有借無(wú)還了。

甲骨文“自”

“自”字在甲骨文中的寫法很像人的鼻子。在《說(shuō)文解字》中也說(shuō),“自”字本義是鼻子,但是后來(lái)被假借為“自己”的“自”,非要解釋,我們可以理解為人說(shuō)話時(shí)用手指指自己的時(shí)候會(huì)指著自己的鼻子。而“自”被假借走后,只好再造一個(gè)字來(lái)替代,就是我們?nèi)缃裼玫摹氨恰弊帧?/p>

“驕”字是從馬,聲喬的形聲字,《說(shuō)文》中說(shuō)“馬高六尺為驕。”這才是“驕”字本義。假借到“驕傲”的“驕”后,就只用假借義了,我們已經(jīng)不知道也不用原義了。

假借法的出現(xiàn),完全廢掉了漢字的表意性。這對(duì)后世用同音以代替壓縮漢字的字?jǐn)?shù)有很大的啟示。

例如近代我們對(duì)其他國(guó)家名字的翻譯,如美國(guó),開始美國(guó)是音譯的亞美利加,或者美利堅(jiān),那么用美一字來(lái)假借壓縮成美國(guó)。這其中不光有假借的使用,也有近代翻譯家的大智慧和對(duì)漢字的深入了解。反觀當(dāng)代,翻譯水平似乎有下降,究其原因,是對(duì)文字的理解與認(rèn)知的不夠。很難想象,近代的翻譯大師會(huì)取出馬爾代夫或者格魯吉亞這樣的名字,應(yīng)該會(huì)有更加貼切的名字吧。所以掌握點(diǎn)漢字的知識(shí),不光對(duì)于我們這些以漢字為藝術(shù)基本元素的篆刻人,對(duì)整個(gè)文化都是很有意義的。

(一)假借字從漢字的形體結(jié)構(gòu)來(lái)看,有兩個(gè)規(guī)律。

1、一個(gè)獨(dú)立的字充當(dāng)另一個(gè)字的聲符時(shí),兩個(gè)字有時(shí)是可以相互替代的。

我們來(lái)看幾個(gè)例子。

(1)《李愬雪夜入蔡州》:“元濟(jì)起,聽于廷?!逼渲械摹巴ⅰ弊?,本來(lái)是一個(gè)獨(dú)立的字,充當(dāng)“庭”字的聲部,這里就成為“庭”字的假借。

(2)《戰(zhàn)國(guó)策?趙策》:“位尊而無(wú)功,奉厚而無(wú)勞?!敝械摹胺睢弊诌@里充當(dāng)?shù)氖瞧渥鳛槁暡康摹百骸弊值募俳琛?/p>

2、兩個(gè)形聲字因?yàn)槁暸韵嗤梢韵嗷ヌ娲?/p>

(1)《史記?陳涉世家》:“為天下唱,宜多應(yīng)者?!?/p>

(2)《墨子?公輸》:“公輸盤九設(shè)攻城之機(jī)變,子墨子九距之?!?/p>

第一個(gè)例子中的“唱”與第二個(gè)例子中的“距”字都是形聲字。,聲符與“倡”、“拒”同,這里假借為此二字。這樣的假借在古文中屢見不鮮。

(二)從漢字的字音上來(lái)看,兩個(gè)字由于讀音相同或者接近,雖然字形沒有聯(lián)系,有時(shí)也可以假借。這樣的例子大家可以在四大名著中就有很多例子,有人認(rèn)為是一種錯(cuò)別字,因?yàn)樽x音并沒有聯(lián)系,但是筆者認(rèn)為那是因?yàn)楣沤褡x音的不同,仁者見仁智者見智吧。但是不管如何,假借的運(yùn)用都離不開音同或者音近的原則。如果讀音上完全沒有聯(lián)系,就談不上假借了。如在古文中遇到讀音完全不同的字,最好還是先在工具書上查一下,以免誤讀,或者亂解。

如《莊子?逍遙游》中有:“立之塗,匠人不顧?!币痪?,你要是不查下字典,不知道“塗”是“途”的假借字,那么這句古文你就不好理解了。

由此可見,我們掌握了假借的規(guī)律,無(wú)論是看一些古典文學(xué),還是閱讀古代典籍,理解古文含義都是很有幫助的。

這些年,隨著網(wǎng)絡(luò)的興起,一些諧音的假借也有很多,例如前幾年很流行的“神馬”,雖然假借的略微有些突兀或者牽強(qiáng),但是還是有些意境的,筆者一直強(qiáng)調(diào)中國(guó)文化強(qiáng)調(diào)的是意境,詩(shī)意、筆意、墨意,篆刻的刀意等等。這些假借的嘗試也是不錯(cuò)的,但是應(yīng)該注意不要肆意亂造,那樣對(duì)漢文文字的健康,與字義的清晰辨析都是有害的。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容