——評(píng)《人民日?qǐng)?bào)海外版》文章《韓國(guó)人又鬧文字笑話!日媒:都是廢除漢字惹的禍》
當(dāng)我們還是一個(gè)個(gè)牙牙學(xué)語(yǔ)的孩子的時(shí)候,我們的父母都會(huì)握著我們的手,教我們?cè)诩埳蠈懴履切┮粋€(gè)個(gè)方塊字??梢灾v,作為土生土長(zhǎng)的中國(guó)人,漢字是我們認(rèn)知這個(gè)社會(huì)人文和地域風(fēng)情的敲門磚和引路人。
漢語(yǔ),作為漢藏語(yǔ)系的領(lǐng)軍者,也是世界上使用人數(shù)最多的語(yǔ)言,至今仍然是西方國(guó)家對(duì)于這個(gè)古老的文化的第一印象和標(biāo)識(shí)。其特有的魅力仍然吸引著無(wú)數(shù)西方學(xué)者來(lái)到東方,去通過(guò)漢語(yǔ)接觸這種獨(dú)特的文化。
漢字起源于黃河流域,最早記錄在龜殼上,便是所謂我們常常說(shuō)到的甲骨文。由于傳統(tǒng)中華地區(qū)位于亞歐大陸西岸,屬于季風(fēng)氣候季節(jié)劃分明顯,而且依據(jù)著黃河長(zhǎng)江等母親河的滋潤(rùn),極其適應(yīng)農(nóng)業(yè)發(fā)展,人丁興旺。
由于政治上的正統(tǒng)以及軍事上的強(qiáng)大,古代中國(guó)成為了地球東方的中心,逐漸隨著歷史的發(fā)展,形成了以傳統(tǒng)中華地區(qū)為中心,輻射四周周邊藩屬國(guó)的“大漢字文化圈”。
而實(shí)際上,漢字的發(fā)展并非如同古代中國(guó)的強(qiáng)大的軍事和政治一樣發(fā)展的一馬平川。從某種意義上講,甚至充滿了曲折和波瀾。
由于生產(chǎn)力和人口的增長(zhǎng),國(guó)土面積日益擴(kuò)大,勢(shì)力范圍領(lǐng)域更加寬廣。而另一方面,實(shí)施中央集權(quán)制度,而且由于科技和文化條件水平的歷史局限性,很難對(duì)于全國(guó)施以有力而且時(shí)效性強(qiáng)的命令。秦代以前甚至漢字的書寫都各地不相同。秦代大一統(tǒng)后,征服南蠻、設(shè)立象郡。國(guó)家的領(lǐng)土覆蓋了邊遠(yuǎn)地區(qū),統(tǒng)一度量衡,使用統(tǒng)一的小篆字體。之后歷代王朝也都實(shí)行統(tǒng)一的字體書寫方案。作為上層的知識(shí)分子擁有了共同的交流的方式。
而偌大的帝國(guó),尤其是古代中國(guó)的封建制度,存在著大量的社會(huì)底層人員。這個(gè)階層文化水平較低,不具有書寫漢字的能力。由于地域廣大但卻因交通的科技局限性和遷居政策限制,導(dǎo)致人口流通程度不高,逐漸結(jié)合當(dāng)?shù)匚幕纬闪颂赜械姆窖泽w系。并至今仍然存在。
同逐漸與當(dāng)?shù)匚幕H近融合的方言不同,越南朝鮮以及日本這些處于古代中國(guó)勢(shì)力范圍內(nèi)的藩屬國(guó)而言,漢字的作用便體現(xiàn)在官方文書以及覲見(jiàn)的文字。如果說(shuō)方言是古漢語(yǔ)融合了當(dāng)?shù)氐奈幕?,那么相反地,在這些藩屬國(guó)中,當(dāng)?shù)氐奈幕诤狭艘詽h字作為載體的古代中國(guó)文化。
當(dāng)然隨著鐵船大炮的到來(lái),近代中國(guó)成為了西方國(guó)家角力的焦點(diǎn)之一,但卻不同的是,成為了別人的俎上魚肉。中國(guó)國(guó)運(yùn)的衰敗同時(shí)刺激著中國(guó)知識(shí)分子的內(nèi)心。在思考之中也不免形成了一些獨(dú)特的想法。
那就是,古老的漢字是否已經(jīng)古老。
這個(gè)問(wèn)題似乎今天看起來(lái)無(wú)比荒謬,但是在被火槍大炮打開國(guó)門的那個(gè)時(shí)候,國(guó)內(nèi)矛盾重重,人民民不聊生,而相比西方國(guó)家而言文盲率極高,無(wú)知、貧窮和失敗擊垮了一些士人的文化自信,認(rèn)為復(fù)雜的漢字成為了頑疾。茅盾、胡適、瞿秋白郭沫若這些現(xiàn)在看來(lái)“處在革命戰(zhàn)線前線的先鋒戰(zhàn)士”都積極地呼號(hào)廢除漢字。
拉丁字母沖擊著方塊字的同時(shí),來(lái)自北方的西里爾字母同時(shí)也借著顏色和政治沖擊著無(wú)比自卑的中華文化。無(wú)論是1931年的海參崴大會(huì),抑或是解放后蘇聯(lián)專家提出試行的俄語(yǔ)拼音方案,都借著另外的一種名義進(jìn)行修正主義和文化入侵。所謂弱國(guó)無(wú)外交,不僅僅失去了說(shuō)話的權(quán)利,長(zhǎng)久以來(lái)慢慢地也會(huì)失去說(shuō)話的能力。
處于“漢字文化圈”的那些鄰國(guó),面對(duì)本就是政治和軍事威嚴(yán)所構(gòu)筑的漢字體系,隨著侵略者的到來(lái)改朝換代,左右逢源。
面對(duì)英法侵略者的大炮,無(wú)能的滿清政府無(wú)法繼續(xù)將東南亞處于勢(shì)力范圍內(nèi)。越南成為了似乎最早脫離“漢字文化圈”的國(guó)家。當(dāng)今的越南,同樣也是漢字拉丁化實(shí)行并現(xiàn)存至今的唯一一例。而朝鮮半島上的國(guó)家,則由當(dāng)時(shí)幾乎完全西化的日本完全吞并,放棄了原有語(yǔ)言而轉(zhuǎn)由假名和漢字同時(shí)書寫的日語(yǔ)。而二戰(zhàn)后為擺脫中、日兩國(guó)影響,漸漸在全國(guó)完全廢除了漢字的日常使用,只留下了一千多個(gè)漢字用來(lái)書寫名字。
從某種意義上說(shuō),古漢語(yǔ)尤其是近代以來(lái)的文言文已經(jīng)超出了使用的范疇,成為了特殊階級(jí)擁有的特權(quán)。難度過(guò)大,不易傳授學(xué)習(xí)。而且近代以來(lái),生產(chǎn)力的大幅提升,工業(yè)化的漸漸推進(jìn),導(dǎo)致文化推廣的速度難以追上時(shí)代的要求。上世紀(jì)對(duì)于漢字的改良運(yùn)動(dòng)確有必要,而且確實(shí)具有積極的意義。然而漢語(yǔ)和漢字的特點(diǎn)注定了字母化注定是個(gè)無(wú)解的命題。
漢語(yǔ)發(fā)音不多,一字一音節(jié),許多是同音不同字,而漢字就可以很明顯地對(duì)這些名詞進(jìn)行區(qū)別和判定。然而拉丁化之后的越南語(yǔ)甚至由于過(guò)于多的歧義導(dǎo)致有了更多的被動(dòng)改良。而韓語(yǔ)使用諺文書寫,并不能區(qū)別同音字的變化。導(dǎo)致歧義連連,交流溝通會(huì)有許多障礙。
相比來(lái)講,日語(yǔ)使用假名混合漢字書寫,至今仍是具有活力的語(yǔ)言之一。雖然日本的年輕一代認(rèn)識(shí)的漢字越來(lái)越少,但是日本政府仍然拒絕廢止?jié)h字??梢詠?lái)看,作為東方文化的代表——漢字,本身具有表達(dá)東方文化所特有的因素,即由形生意,這是以字母拼寫一維語(yǔ)言的所不具有的二維特點(diǎn),同時(shí)也正因此具有了多樣性。
日媒嘲笑韓國(guó)廢除漢字弊端凸顯,正是因?yàn)槿毡疚幕呀?jīng)在半島上扎根了五十年,正是因?yàn)槊髦尉S新之后的日本的強(qiáng)大和文化滲透,至今還影響著整個(gè)傳統(tǒng)意義上的“漢字文化圈”。即使是我們當(dāng)前,仍然擁有很多從我們東方來(lái)的一些“舶來(lái)語(yǔ)”,它們已經(jīng)成為了我們?nèi)粘S谜Z(yǔ)中的常見(jiàn)組成部分。
然而作為漢字發(fā)源地的中國(guó),簡(jiǎn)化字方案也好,港澳臺(tái)地區(qū)的正體字也罷,能不能把漢字寫的方方正正、排排場(chǎng)場(chǎng),不僅僅取決于我們?cè)?jīng)歷史上的榮光,更在于我們當(dāng)前的實(shí)力與價(jià)值。強(qiáng)者生、弱者死,亙古不變的道理。古老不是無(wú)能和退后的借口,現(xiàn)代也不是成就和前進(jìn)的必然。
幾行方塊字,卻書寫了千年歷史興衰。正如喬治·奧威爾所說(shuō):“誰(shuí)控制了過(guò)去,誰(shuí)就控制了未來(lái);誰(shuí)控制了現(xiàn)在,誰(shuí)就控制了過(guò)去?!?/p>