你是人間的四月天

2012年5月16日


《你是人間的四月天》(林徽因)

You're the April of the World (by Lin Huiyin)


我說你是人間的四月天

You're the April of the world, I say

笑響 點(diǎn)亮了四面風(fēng)

Whos laughter enlightens winds all over

輕靈 在春的光艷中交舞著變

Briskly in spring light which dance'nd change

你是四月早天里的云煙

You're the clouds and fog in the April morn

黃昏吹著風(fēng)的軟

Winds blow at dusk; they are soft

星子在無意中閃

Stars twinkle, caring of none

細(xì)雨點(diǎn)灑在花前

Drizzle infiltrates flowers

那輕 那娉婷

Lightly and elegantly

你是鮮妍

How bright are you

百花的冠冕你戴著

Wearing the chaplet of numerous blooms

你是天真 莊嚴(yán)

You are innocent and demure

你是夜夜的月圓

You're the full moon of every night

雪化后那片鵝黃

Snow melts, comin' out a blob of thick yellow

你像? 新鮮初放芽的綠

You're like the green of burgeons

你是柔嫩喜悅

You are tender and happy

水光浮動(dòng)著你夢期待中的白蓮

The white lotus awaited in your dream float over ripples

你是一樹一樹的花開

You're blossom of trees all over

是燕 在梁間呢喃

You're swallows whispering in between the beams

你是愛 是暖 是希望

You're Love, Warmth and the Hope

你是人間的四月天

You're the April of the world

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容