中山八經(jīng)
原文:凡荊山之首,自景山至琴鼓之山,凡二十三山,二千八百九十里。其神狀皆鳥(niǎo)身而人面。其祠:用一雄雞祈瘞,用一藻圭,糈用稌。驕山,冢也,其祠:用羞酒少牢祈瘞,嬰毛一璧。
譯文;中間經(jīng)過(guò)的第八列山系以荊山為首,從景山至琴鼓山共二十三座,計(jì)2890里。其中依次為:荊山、驕山、女幾山、宜諸山、綸山、陸?山、光山、岐山、銅山、美山、大堯山、靈山、龍山、衡山、石山、若山、彘山、玉山、灌山、仁舉山、師每山,這些山神的樣貌都是鳥(niǎo)身人面,祭祀他們用一只雄雞祈福后埋地,并用一塊藻玉及稻米祭祀。驕山是這些山的宗主,用專(zhuān)門(mén)祭神的酒、和少牢禮祈福,然后埋地,還需用一塊玉璧。
原文:中次八經(jīng)荊山之首,曰景山,其上多金玉,其木多杼(zhù)檀。睢水出焉,東南流注于江,其中多丹粟,多文魚(yú)。
東北百里,曰荊山,其陰多鐵,其陽(yáng)多赤金,其中多犛(máo)牛,多豹虎,其木多松柏,其草多竹,多橘櫾(yòu)。漳水出焉,而東南流注于睢,其中多黃金,多鮫(jiāo)魚(yú)。其獸多閭麋。
又東北百五十里,曰驕山,其上多玉,其下多青雘,其木多松柏,多桃枝鉤端。神鼉(黽為兩蟲(chóng),音tuó)圍處之,其狀如人面。羊角虎爪,恒游于睢漳之淵,出入有光。
譯文:中間經(jīng)過(guò)的第八序列山系以荊山為首,第一座是景山,山上分布著很多的金、玉礦產(chǎn),生長(zhǎng)的樹(shù)木大多是柞樹(shù)和檀樹(shù)。睢水發(fā)源在這里,向東南流入江水,沿岸的水底盛產(chǎn)象粟粒一樣的丹砂,還有很多色彩斑斕的魚(yú)在水中自由的徜徉。
從景山向東北一百里是荊山,山北盛產(chǎn)鐵礦物,山南分布著豐富的赤金礦產(chǎn),山中生活著很多的犛牛、老虎和豹子,生長(zhǎng)的樹(shù)木大多是松樹(shù)和柏樹(shù),草類(lèi)多的是竹子和橘櫾。漳水發(fā)源在這里,向東南流入睢水,沿岸的水中盛產(chǎn)鮫魚(yú),而且,黃金藏量也很豐富。有成群的山驢和麋鹿在兩岸生活。
從荊山再向東北一百五十里是驕山,山上盛產(chǎn)玉石,山下到處是可做染料的青雘,整座山松柏密布,桃枝勾連,微風(fēng)習(xí)習(xí),草木蔥蘢。這里實(shí)際上是鼉圍神居住的地方,他生了一張人的面孔,卻有一雙虎爪,頭上長(zhǎng)著一只羊角,他經(jīng)常去睢水和漳水的深處游玩,每次從水中出入都披光帶彩,氣勢(shì)驚人。
原文:又東北百二十里,曰女幾之山,其上多玉,其下多黃金,其獸多豹虎,多閭麋麖麂,其鳥(niǎo)多鷮?zhuān)╦iāo)鳥(niǎo),多翟,多鴆。
又東北二百里,曰宜諸之山,其上多金玉,其下多青雘。洈(wéi)水出焉,而南流注于漳,其中多白玉。
又東北三百五十里,曰綸山,其木多梓枬,多桃枝,多柤(zh?。├蹰贆?,其獸多閭麈(zhǔ)麢(líng)?(zhuó)。
譯文:從驕山向東北一百二十里是女幾山,山上盛產(chǎn)玉石,山下有豐富的黃金礦物,這座山生活的獸類(lèi)大多是虎、豹、山驢、麋鹿、大鹿和麂子,空中飛翔的鳥(niǎo)類(lèi)大多是鷮鳥(niǎo)、長(zhǎng)尾的山雞和鴆鳥(niǎo)。
從女幾山向東北二百里是宜諸山,山上有豐富的金、玉礦產(chǎn),山下分布著很多可做染料的青?。洈水發(fā)源在這里,向南流入漳水,沿岸的水中盛產(chǎn)白玉。
從宜諸山再向東北三百五十里是綸山,山上生長(zhǎng)了高大的梓樹(shù)和枬樹(shù),還有很多桃枝竹,滿(mǎn)山果林密布,其中大多是山楂、栗子和橘櫾,這里的獸類(lèi)大多是山驢、麈鹿、羚羊和長(zhǎng)了鹿蹄的青兔。
原文:又東北二百里,曰陸?(guì)之山,其上多雩琈之玉,其下多堊,其木多杻橿。
又東百三十里,曰光山,其上多碧,其下多木。神計(jì)蒙處之,其狀人身而龍首,恒游于漳淵,出入必有飄風(fēng)暴雨。
又東北百五十里,曰岐山,其陽(yáng)多赤金,其陰多白珉(mín),其上多金玉,其下多青雘,其林多樗。神涉鼉(黽為兩蟲(chóng),音tuó)處之,其狀人身而方面三足。
又東百三十里,曰銅山,其上多金銀鐵,其木多榖柞杻栗橘櫾,其獸多犳(zhuó)。
譯文:從綸山向東北二百里是陸?山,山上盛產(chǎn)祭祀用的雩琈玉,山下遍布堊土,整座山生長(zhǎng)了很多的杻樹(shù)和橿樹(shù)。
從陸?山向東一百三十里是光山,山上盛產(chǎn)碧玉,山下樹(shù)木繁茂。這座山是一個(gè)叫計(jì)蒙的神人居住的地方,他的體形似人,卻長(zhǎng)了一顆龍首,經(jīng)常去漳水的深處游玩,他每次出入都是狂風(fēng)大作,暴雨傾盆。
從光山向東北一百五十里是岐山,山南盛產(chǎn)赤金礦物,山北分布著許多玉石,山上的金、玉藏量很豐富,山下到處是可做染料的青?,樗樹(shù)林密布在。這座山也是神人的居所,其名叫涉鼉,他的體形似人,卻長(zhǎng)著方方正正的一張臉,有三只腳。
從岐山再向東一百三十里是銅山,山上盛產(chǎn)金、銀、鐵礦物,生長(zhǎng)的樹(shù)木大多是構(gòu)樹(shù)、柞樹(shù)、杻樹(shù)、栗子樹(shù)和橘櫾,這里生活著一種體型象豹子,而身上沒(méi)有斑紋的犳獸。
原文:又東北一百里,曰美山,其獸多兕牛,多閭麈,多豕鹿,其上多金,其下多青雘。
又東北百里,曰大堯之山,其木多松柏,多梓桑,多機(jī),其草多竹,其獸多豹虎麢?。
又東北三百里,曰靈山,其上多金玉,其下多青雘,其木多桃李梅杏。
又東北七十里,曰龍山,上多寓木,其上多碧,其下多赤錫,其草多桃枝鉤端。
又東南五十里,曰衡山,上多寓木榖柞,多黃堊白堊。
譯文:從銅山向東北一百里是美山,這里生活著很多的兕、野牛、野豬、山驢、麈和鹿,山上盛產(chǎn)金礦物,山下分布著許多可做染料的青?。
從美山向東北一百里是大堯山,整座山蒼松翠柏,桑、梓密布,榿、竹飄搖,獸類(lèi)大多是虎、豹、羚羊和兔子。
從大堯山向東北三百里是靈山,山上盛產(chǎn)金、玉礦物,山下遍布青?,全山果樹(shù)密布,桃李飄香,梅杏含春。
從靈山再向東北七十里是龍山,山上大多是寄生樹(shù),盛產(chǎn)碧玉,山下有豐富的赤錫礦產(chǎn),草類(lèi)多是桃枝、鉤端,其長(zhǎng)勢(shì)茂盛。
從龍山向東南五十里是衡山,山上生長(zhǎng)的大多是構(gòu)樹(shù)、柞樹(shù)和一些寄生樹(shù),山間遍布黃堊土和白堊土。
原文:又東南七十里,曰石山,其上多金,其下多青雘,多寓木。
又南百二十里,曰若山,其上多雩琈玉,多赭,多邽石,多寓木,多柘。
又東南一百二十里,曰彘山,多美石,多柘。
又東南一百五十里,曰玉山,其上多金玉,其下多碧、鐵,其木多柏。
又東南七十里,曰灌山,其木多檀,多邽石,多白錫。郁水出于其上,潛于其下,其中多砥礪。
譯文:從衡山向東南七十里是石山,山上盛產(chǎn)金礦物,山下分布著許多可做染料的青?,寄生樹(shù)遍布整座山。
從石山向南一百二十里是若山,山上盛產(chǎn)可做祭祀用的雩琈玉,還有赭石、邽石,整座山生長(zhǎng)了很多的寄生樹(shù)和柘樹(shù)。
從若山向東南一百二十里是彘山,這里遍布著美麗的石頭,生長(zhǎng)著很多的柘樹(shù)。
從彘山向東南一百五十里是玉山,山上盛產(chǎn)金、玉礦物,山下有很多的碧玉和鐵礦產(chǎn),山里生長(zhǎng)的大多是柏樹(shù)。
從玉山向東南七十里是灌山,山中盛產(chǎn)邽石和白錫礦物,生長(zhǎng)的大多是檀樹(shù)。郁水發(fā)源在山頂,潛流入地下,其中分布著很多的砥礪石。
原文:又東北百五十里,曰仁舉之山,其木多榖柞,其陽(yáng)多赤金,其陰多赭。
又東五十里,曰師每之山,其陽(yáng)多砥礪,其陰多青雘,其木多柏,多檀,多柘,其草多竹。
又東南二百里,曰琴鼓之山,其木多榖柞椒柘,其上多白珉,其下多洗石,其獸多豕鹿,多白犀,其鳥(niǎo)多鴆。
譯文:從灌山向東北一百五十里是仁舉山,山中的樹(shù)木大多是構(gòu)樹(shù)和柞樹(shù),山南盛產(chǎn)赤金礦物,山北遍布赭石。
從仁舉山東行五十里是師每山,山南盛產(chǎn)砥礪石,山北分布著很多的青?,山中檀樹(shù)、柘樹(shù)、柏樹(shù)密布,草類(lèi)多是竹子。
從師每山再向東南二百里,就到了這一序列山系的最后一座山,叫琴鼓山,山中生長(zhǎng)的大多是構(gòu)樹(shù)、柞樹(shù)、椒樹(shù)和柘樹(shù),山上分布著很多白色的珉石,山下盛產(chǎn)洗石,獸類(lèi)大多是野豬、鹿和白犀牛,有很多鴆鳥(niǎo)在空中飛翔。
