戚氏
柳永

晚秋天,一霎微雨灑庭軒。檻菊蕭疏,井梧零亂惹殘煙。凄然,望江關(guān),飛云黯淡夕陽閑。當(dāng)時(shí)宋玉悲感,向此臨水與登山。遠(yuǎn)道迢遞,行人凄楚,倦聽隴水潺溪。正蟬吟敗葉,蛩響衰草,相應(yīng)喧喧。孤館,度日如年。風(fēng)露漸變,悄悄至更闌。長(zhǎng)天凈,絳河清淺,皓月嬋娟。思綿綿。夜永對(duì)景那堪,屈指暗想從前。未名未祿,綺陌紅樓,往往經(jīng)歲遷延。

帝里風(fēng)光好,當(dāng)年少日,暮夜朝歡。況有狂朋怪侶,遇當(dāng)歌對(duì)酒竟留連。別來迅景如梭,舊游似夢(mèng),煙水程何限。念利名憔悴長(zhǎng)縈絆。追往事、空慘愁顏。漏箭移,稍覺輕寒。漸嗚咽畫角數(shù)聲殘。對(duì)閑窗畔,停燈向曉,抱影無眠。



注解:
檻菊:欄桿邊的菊花。
宋玉:戰(zhàn)國時(shí)楚人,著名詞賦家,所著《九辯》表現(xiàn)悲秋主題。
悲感:悲秋之感。
隴水:水名,在今陜西隴縣西北。這里泛指山間流水。
潺溪:溪水流淌的聲音。
蛩:蟋蟀。
喧喧:喧嘩。
更闌:五更將近,天快亮了。
絳河:銀河。
嬋娟:姣好的樣子。
綺陌紅樓:泛指游樂之所。
綺陌:繁華的道路。
遷延:拖延、滯留。
帝里:指京都汴京。
縈絆:拘牽,羈絆。
漏箭:立在漏壺上的標(biāo)桿,上面刻有表示時(shí)間的刻度。
畫角:雕刻有花紋的號(hào)角。

賞析:本詞是柳永羈旅行役詞的代表作之一。全詞以時(shí)間為線索,從傍晚寫到次日凌晨。晚秋蕭瑟,驛館冷清。詞人觸景傷情,終夜無眠,追憶往事,感嘆功名未就,寥寥幾筆將作者宦游途中獨(dú)宿孤館的孤寂悲涼心情表達(dá)得淋漓盡致?!皠e來迅景如梭”以下轉(zhuǎn)寫眼前實(shí)景,以往日的歡娛襯今日的落寞,引出“念利民憔悴長(zhǎng)縈絆”這一痛苦的根源。結(jié)尾又以長(zhǎng)夜無眠的景語結(jié)束,寫盡孤苦伶仃的滋味,極為傳神。全詞結(jié)構(gòu)完整,脈絡(luò)清晰,語言清麗,音韻諧婉,在當(dāng)時(shí)就流傳很廣。王灼《碧雞漫志》卷二:“前輩云:‘《離騷》寂寞千年后,《戚氏》凄涼一曲終。’《戚氏》,柳所作也?!?br>

備注:說明文字,來源于相關(guān)書籍。
附手稿:


讀后感:
一、古人也失眠。
二、沒有蒸汽機(jī)和飛機(jī),出行除了徒步、策馬,就是水路船舶了。所以,驛道客棧、涼亭、渡口,就成了古人客居、或者離別時(shí)停留得最常見的地方。
三、《戚氏》的愁,是千古愁,人生常H水常東,無解并且遺傳。

部分文字,圖片簡(jiǎn)書首發(fā),尊重原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系作者,謝謝。