“work at home”從字面上看是“在家工作”的意思,但并沒有把“遠(yuǎn)程辦公”的含義翻譯出來,“at”只能表示你工作的地點(diǎn)。
“在家辦公”翻譯為“work from home”更為合適。
如果你在為公司工作,平時(shí)的上班地點(diǎn)是在公司,“在家辦公”翻譯為“work from home”;如果你是自由職業(yè)者,不用去公司上班,“在家工作”就可以翻譯為“work at home”。
關(guān)于“遠(yuǎn)程辦公”還有個(gè)專門的表達(dá)叫“telecommuting”,等同于“teleworking”。
I set up the computer so that they could work from home.
我把電腦設(shè)置好,這樣他們就可以在家辦公了。
Telecommuting is becoming a popular response to office expenses.
遠(yuǎn)程辦公正在成為減少辦公開銷的一個(gè)流行選擇。
職場相關(guān)英語表達(dá)
上下班 go to work/get off work
I had a cold and couldn't decide whether to go to work or not
我感冒了,拿不定主意是否要去上班。
I'll get off work early tomorrow.
明天我將提前下班。
上下班高峰期 rush hour
I had to drive eight miles at rush hour.
我得在交通高峰時(shí)間行車8英里。
通勤時(shí)間 commuting time
上下班打卡 clock in/clock out
I have to clock in by eight.
8點(diǎn)鐘前我得打卡上班。
She had clocked out of her bank at 5.02pm using her plastic card.
下午5點(diǎn)02分,她拿著塑料考勤卡從銀行打卡下班。
加班 work overtime(動(dòng))/ overtime work(名)
He would work overtime, without pay, to finish a job.
他會為了完成工作無償加班。
His illness has something to do with his overtime work.
他生病與他加班加點(diǎn)的工作有些關(guān)系。
調(diào)休 leave in lieu
in lieu 是代替的意思,leave in lieu 就是替換的休假,也就是調(diào)休了。
請假? ask for leave ; take/have (one day) off
I will ask for leave and see the doctor this afternoon.
我下午會請假去看醫(yī)生的。
Could I take one day off?
我可以請一天假嗎?
sick leave
病假
personal leave
事假
annual leave
年假
maternity leave
產(chǎn)假
Paternity leave
陪產(chǎn)假
marriage leave
婚假?
funeral leave
喪假
menstruation[?menstru?e??n] leave
生理假
曠工/無故缺席 absent without leave