1.The former bookseller accounts for more than half of every new dollar spent on line in U.S.
翻譯:在美國以前的書商銷售額占在網(wǎng)上消費(fèi)的每一分美元總額一半以上。
2.Since the beginning of 2015, its share price has jumped?by 173%, seven times quicker than in ?the two previous years.(and 12 times faster than the S&P 500 Index)
翻譯:從2015年開始,其銷售額已經(jīng)上漲了173%,比前兩年的銷售額增長速率快7倍(比標(biāo)準(zhǔn)值500快12倍)。
3.With a market capitalization of some 400bn, it is the fifth most valuable firm in the world.
翻譯:擁有4億美元的股票市值,亞馬遜是這個世界上第五個最有價值的公司。
4.Never before has a company been?worth so much for so long while making so little money: 92% of its value is due to profits expected after 2020.
翻譯:從來沒有一間公司長期幾乎不掙錢卻很值錢,預(yù)計2020年后92%的價值來自自身收益。
5.Walmart already has revenues nudging 500bn and is beefing up online.
翻譯:沃爾瑪超市的稅收已經(jīng)打到5億,其在線銷售正在加強(qiáng)。
6.Last year cash-flow (before investment) was $16bn,more than quadruple the level five years ago.
翻譯:在投資之前去年的現(xiàn)金流是1600萬美元,比五年前的平均水平高四倍。
7.If it makes as much money as investors hope, a rough calculation suggests its earnings could be worth the equivalent of 25% of the combined profits of listed Western retail and media firms.
翻譯:如果真的如投資商所愿掙那么多錢,粗略計算所掙的錢相當(dāng)于所有所列西部零售商和傳媒公司總收益的25%。
8.Ground?for skepticism does not come much more fertile than this: Amazon will have to grow faster than almost any big company in modern history to justify its valuation.
翻譯:亞馬遜公司將會比近代任何一家大公司都發(fā)展的更快,由此來證明其價值。
9.In an era when executives routinely whinge about pressure to produce short-term results, Amazon is resolutely focused on the distant horizon.
翻譯:在這個高層經(jīng)常抱怨自己壓力而得到短期結(jié)果的時代,亞馬遜堅決堅持自己。
10.Mr.Bezos emphasizes continual investment topropel its two principal businesses.
翻譯:貝索斯先生強(qiáng)調(diào)要不斷投入來推進(jìn)兩個主營業(yè)務(wù)。
11.A ?third virtuous?circle is starting to whirl around Alexa, the firm’s voice-activated assistant:
翻譯:良性循環(huán)又一次環(huán)繞著公司的聲控助理亞力克莎。
12.So?long as shareholders retaintheir faith in this model, Amazon’s heady valuation resembles as elf-fulfilling prophecy.
翻譯:股東長期堅持對這個模型的信任,亞馬遜的發(fā)展價值實現(xiàn)了自己的預(yù)想。
13.Their faith is sustained by Amazon’s record.
翻譯:他們的信任來自亞馬遜不斷破記錄而維持。
14.It has had its failures—its attempt?to make a smart-phone was adebacle.But the businessis starting to crank out cash.
翻譯:亞馬遜也失敗過,嘗試錯一款智能手機(jī)但最終失敗。但是這項業(yè)務(wù)現(xiàn)在已經(jīng)開始盈利。
15.If ?Amazon’s approach to time-frames is unusual,so too?is the sheer breadth of its activities.
翻譯:如果亞馬遜跟時間框架一樣不尋常,其發(fā)展寬度會跟他的活躍領(lǐng)域一樣寬。
16.A wingspan?this largeis more reminiscent of aconglomerate than a retailer, which makes Amazon’s share price seem even more bloated: stock markets typically apply a“conglomerate discount” to reflect their in-efficiencies.
翻譯:這個大翅膀更讓人聯(lián)想起一個聯(lián)盟商而不是一個零售商,這個讓亞馬遜的股票價值看起來更多:在股票市場中可以申請一個聯(lián)盟折扣來反映其無能。
17.Seen through this lens, Amazon appears pristine.
翻譯:透過這個鏡頭,體現(xiàn)出亞馬遜的樸實。
18.Consumers applaud it; it isthe most well-regarded company in America, according to a Harris poll.
翻譯:通過哈里斯民意調(diào)查發(fā)現(xiàn)消費(fèi)者都稱贊亞馬遜,認(rèn)為他是在美國最好的公司。
19.If it gets anywhere close to fulfilling them, it will attract the attention of regulators.
翻譯:如果亞馬遜取得一點(diǎn)成就,就會引起監(jiān)管者的注意。
20.But as it grows,so will concerns about its power.
翻譯:但是隨著亞馬遜的發(fā)展,監(jiān)管者會擔(dān)憂他的權(quán)力。
21.Investors value?Amazon’s growth over pro-fits; that makes predatory pricing more tempting.
翻譯:投資者在收益上評估亞馬遜的發(fā)展,使其價值得到飛速發(fā)展。