? ? ? ? 今天上午的英語課上,老師在黑板上寫了,一組英文單詞“running cats and dogs”讓我們講一講它的意思。
? ? ? ? 同學(xué)們都低頭思索:cat s? dogs是貓和狗的復(fù)數(shù)形式,許多貓?jiān)S多狗的意思。Running是雨的意思,合起來是什么意思呢?我正在凝神苦想有同學(xué)舉起手,回答:“天上掉下來許多貓和許多狗!”
? ? ? ? ? “哈哈……”全班同學(xué)哄堂大笑,連在講臺(tái)上的老師也噗呲一聲,笑了,臺(tái)下同學(xué)們的議論簡(jiǎn)直成了一鍋粥,“貓狗雨,真是奇跡??!”“哪個(gè)老先生發(fā)明的,忒有想象力了吧?”
? ? ? ? 老師一言不發(fā),微笑地看著我們?nèi)聛砣氯?,好大伙兒,我們才不議論了,一起盯著老師,“同學(xué)們的英語學(xué)得還可以,記住了每個(gè)單詞的含義,其實(shí)這幾個(gè)單詞合起來是傾盆大雨的意思!”
? ? ? “什么???”老師的話音剛落,我們都有點(diǎn)不相信自己的耳朵,驚訝的嚷起來,這幾個(gè)單詞湊在一起,怎么就是傾盆大雨的意思?
? ? ? “怎么就不是傾盆大雨的意思呢?”老師反問,老師又說:“英語和漢語一樣,一些單詞組合起來有著特殊的含義,固定的用法就像漢語的成語,諺語似的,‘running? cats and? dogs’這幾個(gè)單詞組合起來起來就不是單個(gè)的意思了,是傾盆大雨的意思!”
? ? ? 好玩不?在英語單詞王國里一定還有許許多多類似的單詞需要我們牢牢記住它的特殊含義,千萬不要望文生義,鬧出像漢語里“胸有成竹”,就是胸膛里長(zhǎng)著一棵竹子之類的笑話哦!