《賣油翁》
1.陳康肅公善射,當(dāng)世無雙,公亦以此自矜。
子矜(jīn):自夸
翻譯:康肅公陳堯咨擅長射箭,舉世無雙,康肅公也憑借這個本領(lǐng)自夸。
2.嘗射于家圃,有賣油翁釋擔(dān)而立,睨之,久而不去。
圃:園子? 釋:放? 睨(nì)之:斜著眼看
翻譯:(他)曾經(jīng)在家中園子里射箭,有個賣油翁放下?lián)诱玖⒅?,斜著眼看他射箭,很久都不離開。
3.見其發(fā)矢十中八九,但微頷之。
頷:點頭
翻譯:看見他射箭十中八九,只是對他微微點頭。
4. 康肅問曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“無他,但手熟爾。”
(知)射:射箭? ? ? (吾)射:射箭的技術(shù)? 爾:同“耳”,罷了
翻譯:康肅公問道:“你也懂得射箭嗎?我射箭的技術(shù)不也精湛嗎?”賣油翁說:“沒有其他(奧妙),只是手法熟練罷了?!?/p>
5. 康肅忿然曰:“爾安敢輕吾射!”翁曰:“以我酌油知之?!?/p>
忿然:氣憤的樣子? 安:怎么? 輕:輕視? 以:憑、靠? 酌油:舀油、倒油
翻譯:康肅公氣憤地說:“你怎么敢輕視我射箭的技術(shù)!”賣油翁說:“憑借我倒油(的經(jīng)驗)知道這個道理?!?/p>
6.乃取一葫蘆置于地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕。?
徐:慢慢地? 杓(sháo):同“勺”? 瀝(lì)之:向下灌注
翻譯:于是(老翁)拿一個葫蘆放置在地上,把錢覆蓋在葫蘆口上,慢慢用勺舀油向下澆灌,(油)從錢孔注入,但錢沒有濕。
7. 因曰:“我亦無他,惟手熟爾?!笨得C笑而遣之。
惟:只? ? 譴:打發(fā)
翻譯:(老翁)于是說:“我也沒有其他(奧妙),只是手藝熟練罷了?!笨得C公笑著打發(fā)他(走了)。