
熱播劇《覺醒年代》中有個怪人,在一群身著現(xiàn)代服飾的新青年中總是穿著長袍馬褂,拖著長長的辮子,卻英語說得比剛留學(xué)歸國的胡適還要純正地道,背《荷馬史詩》用的是原汁原味的希臘語,他會的語言還不止于此,他還精通中、法、德、拉丁、馬來亞等 11 種語言。
他學(xué)貫中西為何總是一副清朝遺老的模樣,在他身上究竟還藏著哪些謎團?
讓我們走進(jìn)辜鴻銘的世界一探究竟:
他為什么能懂11國語言?
1857年,辜鴻銘出生在南洋馬來半島一個英國人經(jīng)營的橡膠園,父親是橡膠園的總管,操流利的閩南話,能講英語、馬來語,他的母親是金發(fā)碧眼的西洋人,會講英語和葡萄牙語,辜鴻銘在這些語言中無縫切換,從小就展露了驚人的語言天賦。
橡膠園主英國的布朗夫婦膝下無子女,對他很是喜歡,收他為義子,很小就教他讀莎士比亞、培根等的名家著作。
十歲時將他帶到英國讓他接受當(dāng)時先進(jìn)的系統(tǒng)教育,他很快又掌握了英、德、法、拉丁、希臘文,后來以優(yōu)異的成績被愛丁堡大學(xué)錄取,獲得文學(xué)碩士后又赴德國萊比錫大學(xué)研究文學(xué)、哲學(xué),成為了學(xué)貫中西的大學(xué)者。

他為什么總拖著長辮子?
辜鴻銘早在十幾歲在英國留學(xué)期間,就已經(jīng)剪掉了辮子,換上了洋裝。當(dāng)時中國正值清朝同治年間,剪辮子連想都不敢想。所以那時的辜鴻銘是走在維新最前端的人。
24歲那年辜鴻銘學(xué)成歸來,回到故鄉(xiāng)南洋就職。
在一次工作中,他偶遇了清政府的外交員馬建忠,一交談頓覺相見恨晚,在與其促膝長談了3日之后,辜鴻銘深感中華文化之博大,與西方文化截然不同,思想受到極大震動,立刻辭職,專門回過頭來攻讀中國文化。
這一讀不要緊,辜鴻銘被博大精深的中國文化深深折服,并開始用英文傳播中國文化。并走上了嘲諷西學(xué),吹捧國學(xué)的道路。又把剪掉的辮子重新蓄了起來。
后來辜鴻銘又成為中國封建帝制最忠實的擁護者,所以即使在辛亥革命之后,辜鴻銘仍一意孤行地固執(zhí)地保留著辮子。
而且辜鴻銘的很多思想,似乎都帶著“傳統(tǒng)”的味道。比如他對封建“一夫多妻制”就非常地推崇。他曾說:“妾者,立女也。當(dāng)男子疲憊之時,有女立于其旁,可做扶手之用,故男子不可無女人,尤不可無扶手之立女。”
他還將男人和女人比作茶壺與茶杯的關(guān)系,用茶壺只有一個,但茶杯卻應(yīng)該有很多來極力擁護“一夫一妻多妾”制。

張勛過生日,他特地送上對聯(lián):“荷盡已無擎雨蓋,菊殘猶有傲霜枝?!?br>
用“擎雨蓋”形容清朝官員的大帽子,用“傲霜枝”來形象的比喻自己和張勛頭上的辮子。不過,他從心里并看不起這位“辮帥”,覺得他是沽名釣譽之輩,并恥于與他為伍。
其實,他留辮子也并非對滿清政府有多留戀,多忠心,大抵是為標(biāo)新立異,還有就是對中國傳統(tǒng)文化的堅決捍衛(wèi)。
在那個人人都推崇西方文明的嶄新中國,孔孟之道被說成迂腐,忠孝仁義被笑作愚蠢,年輕人妄自菲薄,覺得中國樣樣低等,外國事事高尚。
辜鴻銘這外來的“半個洋人”,用自己學(xué)貫中西的文化底蘊,負(fù)責(zé)地告訴世界:中國文化從來不低人一等!
他堅定地捍衛(wèi)了中華文明的尊嚴(yán),保存下了傳統(tǒng)文化的最后一絲火種。
辜鴻銘身上的奇聞逸事:
辜鴻銘是個以奇談怪論而聞名的曠世怪杰,他稱自己是“生在南洋,學(xué)在西洋,婚在東洋,仕在北洋”的“東西南北人”。

辜鴻銘在歐洲留學(xué)時,有一次他乘坐從維也納到柏林的火車,因為疲倦要閉目養(yǎng)神就順手抄起一張報紙蓋在臉上,誰知上來三個德國青年,在對面坐下后就開始對辜鴻銘品頭論足:“瞧那個中國佬,連報紙都拿倒了,自以為還蠻像那么回事!”他們以為辜鴻銘聽不懂德語,一邊說一邊還肆無忌憚地大笑。
這時辜鴻銘拿開報紙,懶洋洋地睜開眼晴,一張嘴就是一串字正腔圓的德語:“你們的德國文字這玩意兒太簡單了,若不倒過來看,有什么意思?甭說報紙上這通俗的玩藝兒,就是你們圣人歌德的《浮士德》,我也能給你們背個一字不差。”
三個德國青年羞紅了臉,再也不敢小瞧這個貌不驚人的中國人了。
湖廣總督張之洞過六十歲生日時,嘉興才子沈曾植前來祝壽,這沈曾植學(xué)富五車,滿腹經(jīng)綸。辜鴻銘席間在那兒高談闊論中西學(xué)術(shù)制度,沈曾植卻一言不答。
辜鴻銘覺得奇怪,就問沈曾植為何不發(fā)一言?沈曾植輕蔑地說:“你講的話我都懂,可是你要聽懂我講的話,還需再讀二十年中國書!”
兩年后,辜鴻銘聽說沈曾植前來拜會張之洞,立即叫手下將張之洞的藏書搬到客廳,沈曾植問辜鴻銘:“搬書作什么?”辜鴻銘說:“請教沈公,哪一部書你能背,我不能背?哪一部書你懂,我不懂?”
沈曾植大笑說:“今后,中國文化的重?fù)?dān)就落在你的肩上啦!”
早在民國初年,辜鴻銘就不僅在國內(nèi)名聲鼎沸,在西方世界名氣更大,甚至到了被神化的地步。
一度,辜鴻銘成了中國文化和中華文明的代名詞。當(dāng)時西方人曾流傳一句話:到中國可以不看三大殿,不可不看辜鴻銘。