216小雅?鴛鴦
鴛鴦?dòng)陲w,畢之羅之。君子萬年,福祿宜之。
鴛鴦在梁,戢其左翼。君子萬年,宜其遐福。
乘馬在廄,摧之秣之。君子萬年,福祿艾之。
乘馬在廄,秣之摧之。君子萬年,福祿綏之。
這是一篇祝賀貴族訂婚成功的詩。詩文分為三段,先來看賀詞部分:
君子萬年,福祿宜之。
君子萬年,宜其遐福。
君子萬年,福祿艾之。
君子萬年,福祿綏之。
宜、綏,安。遐,遠(yuǎn)。 艾,安?!稘h書?郊祀志》有“天下艾安”。
這句賀詞是講:祝愿君子幸福長(zhǎng)久。再來看敘事部分:
乘馬在廄,摧之秣之。
乘馬在廄,秣之摧之。
乘馬,四匹馬。廄,馬棚。 摧,折斷,這里指鍘飼草。秣,喂馬。
這兩句是講:迎親的馬匹就在馬廄里,趕緊喂飽它們。“秣馬”是《詩經(jīng)》中,準(zhǔn)備迎親、籌備婚嫁的符號(hào)?!吨苣?漢廣》有“之子于歸,言秣其馬”。這段看作敘事,或者視作比喻,其實(shí)都可以。接著看比喻的部分:
鴛鴦?dòng)陲w,畢之羅之。
鴛鴦在梁,戢其左翼。
鴛鴦,水鳥。鴛鴦的習(xí)性特點(diǎn)是,雌雄相守,不離不棄。古人用來比喻男女相愛,忠貞不渝。
畢、羅,都是捕鳥之網(wǎng)。 梁,石橋。
戢(jí集),收斂。 戢其左翼,是講鴛鴦將頭插在左翼之下,是水鳥睡覺的樣子。
這兩句的字面意思是:鴛鴦飛來,羅網(wǎng)捕之;鴛鴦棲息,于石橋上。這兩句都用鴛鴦作比喻,但是語義邏輯上沒有關(guān)聯(lián)?!缎⊙?白華》也有“鴛鴦在梁,戢其左翼”。這樣看來,應(yīng)該早有一篇專門描寫鴛鴦的詩,但是沒有被收錄到詩三百之中。而《小雅?白華》和本篇都是摘了那詩中的一句、兩句,所以顯得突兀。不過,這種問題不會(huì)影響我們對(duì)詩篇整體的理解。網(wǎng)捕鴛鴦,應(yīng)是比喻成全有情男女。鴛鴦棲息,應(yīng)是比喻未婚男女都有了歸宿。
本文系原創(chuàng),引用請(qǐng)注明出處。