東莞圖書館一個(gè)農(nóng)民工的留言,看哭

農(nóng)民工留言

簡(jiǎn)單的話,讀完五味雜陳,簡(jiǎn)單翻譯一下,心里更難受了。

I've been living in Dongguan for 17 years, and 12 years reading books in this library. Books enlighten people, benefit people without doing them any harms. Unfortunatelythis year, the pandemic has shut down lots of industries, kept migrant workers unemployed and left them no alternatives but to return home. In memory of my many-years' life in Dongguan, the library was always the best place for me to stay. Though heartbroken and unwilling to depart, life is life, and I need to survive. Unforgettable Library, in the benifits of Dongguan and people of our kind,? I hope in the future, more people will find you, learn from you.

——A migrant worker from Hubei

注:留言中最后兩句,“識(shí)惠東莞,識(shí)惠農(nóng)民工”我在網(wǎng)上查了一下解釋,怕理解有誤。我了解到這句話的來(lái)歷,任繼愈先生(原國(guó)家圖書館館長(zhǎng))于2004年來(lái)東莞圖書館題字“知識(shí)惠東莞”,會(huì)被以“識(shí)惠東莞”簡(jiǎn)稱至今。但是我在翻譯的時(shí)候,沒有把knowledge翻譯出來(lái)。譯法許多種,大家來(lái)補(bǔ)充。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容