白百合出軌了,用英語(yǔ)怎么表達(dá)呢?

今天一打開中國(guó)的社交網(wǎng)站,發(fā)現(xiàn)滿屏都是白百合,我有些疑惑,記得百合花(white lily)一般在冬天開花,怎么現(xiàn)在到處出現(xiàn)這個(gè)名字?

仔細(xì)看才知道原來(lái)白百合是中國(guó)的一個(gè)女演員,被爆出在泰國(guó)和另外一個(gè)帥哥出軌了。

白百合與陳羽凡

明星出軌是件非常平常的事情,不管在任何一個(gè)國(guó)家都一樣。明星相對(duì)于大多數(shù)普通人來(lái)說(shuō)具有更多的誘惑,本身的好條件也能有更多的選擇,而且大家都不愿意將就,于是離婚成了常態(tài)。

但是人都喜歡八卦,每次一有這樣的消息都會(huì)吸引大量的眼球。今天我也來(lái)湊個(gè)熱鬧,我不認(rèn)識(shí)白百合,那就說(shuō)一說(shuō)一些關(guān)于出軌的英語(yǔ)吧。

1)cheat?on?sb:背叛某人

這是使用頻率超級(jí)高的一個(gè)詞組,利用今天的例子:

Somebody exposed her?cheating?on?her?husband in Thailand. 某人爆料她在泰國(guó)背叛了她的老公。

expose:爆料。

cheat?on,字面的意思是上「欺騙(某人)」,但在如今的英語(yǔ)語(yǔ)境里,這個(gè)「欺騙」,指的就是男女關(guān)系里的出軌。

注意:cheat on sb可以表示某次的背叛,比如說(shuō)在酒吧喝多了做錯(cuò)事;也可以指長(zhǎng)期的于另外一個(gè)人有不正當(dāng)?shù)年P(guān)系。

2)have?an?affair?with:和某人有外遇。

這個(gè)句型也是經(jīng)常用到的。

She is?having?an?affair?with?a?handsome man.她和一個(gè)帥哥有一腿。

注意: have?an?affair?with一般指長(zhǎng)期跟某人保持不正當(dāng)?shù)年P(guān)系。

3)go behind someone’s back.字面意思是“走在某人身后”,也就是在某人背后亂搞,出軌的意思。

She is going behind?her husband’s back.她背板了他的老公。

注意:因?yàn)檫@個(gè)行為是一直在進(jìn)行的,而不是一次性行為,需要用現(xiàn)在時(shí)。例如:she is gong, 而不能說(shuō),she goes。

4)affair:風(fēng)流韻事;事情,私事;同時(shí)也用來(lái)表示情人,第三者。

The handsome model?is her affair.這個(gè)帥氣的模特是她的情人。

在英語(yǔ)表達(dá)中并沒(méi)有中文的“第三者”這個(gè)詞,至少到目前為止,我這個(gè)美國(guó)人沒(méi)有聽到過(guò)。

5)acuckold,比喻帶綠帽子。

布谷鳥,杜鵑


這個(gè)詞來(lái)自單詞“cuckoo”,布谷鳥,杜鵑,這種鳥大杜鵑無(wú)固定之配偶。亦不自己建槽育雛,卵寄孵于他鳥巢中。因此常用來(lái)形容不忠,也是帶綠帽子的意思。

she makes a cuckold of her husband。她給她老公戴了綠帽子。

6)infidelity:不忠(不可數(shù)名詞)

He?could?not?forgive?his?wife’s ?infidelity.他無(wú)法原諒他老婆的不忠。

好了,這些都是別人的故事,我們?nèi)匀恍枰嘈艕矍椤?/p>

This is the story of somebody else,we stillhave to believe in love.

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容