1920 年的一個夜晚, 浙江義烏分水塘村一間久未修葺的柴屋,兩張長凳架起一塊木板, 既是床鋪又是書桌。 桌前, 有一個年輕人在奮筆疾書。 母親在屋外喊: “紅糖夠不夠, 要不要我再給你添些? ” 兒子應(yīng)聲道: “夠甜, 夠甜的了 ! ” 誰知,母親進(jìn)來收拾碗筷時, 卻發(fā)現(xiàn)兒子的嘴里滿是墨汁, 紅糖卻一點(diǎn)兒也沒動。 原來, 年輕人竟是蘸著墨汁吃掉粽子的。 這就是陳望道翻譯《共產(chǎn)黨宣言》 的故事, 也是“真理之甘”的緣起。
電影《望道》。 影片片名源自陳望道之名,也透露著“守望信仰大道” 的深意。 陳望道——我國著名的教育家、 修辭學(xué)家, 也是我國完整翻譯《共產(chǎn)黨宣言》 的第一人。
影片以翻譯《共產(chǎn)黨宣言》為線索, 塑造了 20 世紀(jì)初一批先進(jìn)知識分子的群像——百年前, 他們正青春, 胸膛里滿滿的家國情懷, 把個人的前途命運(yùn)與國家、民族、 社會緊密地融合在一起, 無畏地探索著解救中國的真理。 作為一部致敬信仰之作,《望道》 向百年前以望道先生為代表的優(yōu)秀知識分子致敬, 也是向所有昨天和今天的“正青春” 的信仰者致敬。 100 年前的中國青年知識分子, 胸膛里滿滿的家國情懷, 把個人的前途命運(yùn)與國家、 民族、 社會緊密融合在一起, 無畏探索著解救中國的真理。
《望道》的播出,讓今天的年輕人了解百年前青年的精神狀態(tài), 從百年前的青春故事中感受到信仰的力量。
看完電影, 我不禁感慨?!鞍倌昵暗男切侵穑?匯成漫天遍野的火海?!毕氲竭@里,我的內(nèi)心又充滿了信仰的力量和火熱的激情。陳望道是《共產(chǎn)黨宣言》 第一個中文全譯本的翻譯者, 為馬克思主義在中國的傳播和實(shí)踐作出了 不可磨滅的貢獻(xiàn)。