晨練第475天:靈動(dòng)呼吸?50個(gè)仰臥起坐
讀經(jīng)第355天: 詩(shī)經(jīng)·唐風(fēng)·杕dì杜

這是一首充滿悲劇色彩的詩(shī),讀完倍感沉重。一個(gè)流浪的年輕未婚女子,境遇窘迫,舉目無(wú)親,無(wú)人問(wèn)津,凄慘無(wú)比??匆娐愤吂铝⑸L(zhǎng)的赤棠樹,不由悲從心來(lái)。

這首詩(shī)的生僻字很多,先學(xué)習(xí)一下呃。
①杕(dì ):樹木挺立的樣子,孤立生長(zhǎng)貌。
②湑(xǔ ):形容樹葉茂盛。
③踽踽(jǔ ):?jiǎn)紊愍?dú)行、孤獨(dú)無(wú)依的樣子。
④佽(cì ):資助,幫助。
⑤菁菁(jīng):樹葉茂盛狀。
⑥睘睘(qióng):孤獨(dú)無(wú)依的樣子。

原文:
有杕之杜,其葉湑xǔ湑。獨(dú)行踽jǔ踽。豈無(wú)他人?不如我同父。嗟行之人,胡不比焉?人無(wú)兄弟,胡不佽cì焉?
有杕之杜,其葉菁jīng菁。獨(dú)行睘qióng睘。豈無(wú)他人?不如我同姓。嗟行之人,胡不比焉?人無(wú)兄弟,胡不佽焉?

白話譯文
一棵杜棠孤零零,樹葉繁密又茂盛。獨(dú)自行走真孤單。路上怎會(huì)沒(méi)他人?不如同胞骨肉親。感嘆啊行路之人,為何不與我親近?沒(méi)有兄長(zhǎng)與小弟,為何不來(lái)幫襯我?
一棵杜棠孤零零,樹葉青青又繁茂。獨(dú)自行走真孤單。路上怎會(huì)沒(méi)他人?不如同胞兄弟親。感嘆啊行路之人,為何不與我親近?沒(méi)有兄長(zhǎng)與小弟,為何不來(lái)幫助我?

窘迫里的孤獨(dú)無(wú)助,身與心的雙重煎熬,感受到了流浪者內(nèi)心凄涼的吶喊。
祈愿天下少一分流浪,多一分安定。