
在表示比較時,英語通過對形容詞和副詞進(jìn)行比較級和最高級變形的方式來體現(xiàn)的。而日文則是采用另外一種更接近于中文的表達(dá)方式來表示比較的。
N1はN2より~
在日語中,通過將格助詞「より」接在體言或相當(dāng)于體言的詞后面,表示比較的基準(zhǔn),對象?!窷1はN2より~」這個句式表示N1比N2具有謂語所示的特征,相當(dāng)于漢語的“N1比N2更~”。例如:
高橋さんは王さんよりずっと京劇に詳しいです。
高橋比小王還要熟悉京劇。
京華大學(xué)は北燕大學(xué)より大きいです。
京華大學(xué)比北燕大學(xué)更大。
月曜日は火曜日より忙しいです。
星期一比星期二更忙。
N2よりN1のほうが~
這個句式是「N1はN2より~」的變體,表示與N2相比,N1更具有謂語所示的特征,相當(dāng)于漢語的“與~相比~更”。另外「N2よりN1のほうが~」的詞序也可以變?yōu)椤窷1のほうがN2より~」。也就是說,它跟「N1はN2より~」這個句式一樣,「より」前面的這個詞都是作為比較的基準(zhǔn)的。例如:
実際に見たのは、京劇より寶塚のほうが多いです。
實際看過的,跟京劇相比,寶塚更多一些。(實際看過的寶塚比京劇更多。)
北燕大學(xué)より京華大學(xué)のほうが大きいです。
跟北燕大學(xué)相比,京華大學(xué)更大一些。
火曜日より月曜日のほうが忙しいです。
跟星期二相比,星期一更忙一些。
N1はN2ほど~ない
「ほど」在這里是一個副助詞,句尾必須跟否定連用。表示以N2作為比較的基準(zhǔn)。相當(dāng)于漢語的“N1沒有N2(程度高)”。例如:
王さんは高橋さんほど京劇に詳しくないです。
小王沒有高橋那么熟悉京劇。
北燕大學(xué)は京華大學(xué)ほど大きくないです。
北燕大學(xué)沒有京華大學(xué)那么大。
火曜日は月曜日ほど忙しくないです。
星期二沒有星期一那么忙。
這個句型跟使用「より」的句型比起來,雖然可以表示相同的意思,但是強(qiáng)調(diào)的重點是相反的。比如上面三個例句中的最后一個,使用「より」的兩個句型強(qiáng)調(diào)的都是“星期一忙”,而使用「ほど~ない」的句型則強(qiáng)調(diào)的是“星期二沒有那么忙”。
(N1の中で)N2が一番~
「一番(いちばん)」相當(dāng)于漢語的“第一,最”的意思。這個句式表示在N1所示的范圍內(nèi)N2最具有謂語所示的特征,相當(dāng)于漢語的“(在~之中)~最~”之意。例如:
母はお芝居の中では歌舞伎が一番好きです。
媽媽在戲劇中最喜歡的是歌舞伎。
クラスの中で、王さんが一番日本語が上手です。
在班級中,小王是最擅長日語的。
中華料理の中では、北京ダックが一番おいしいと思います。
中國菜里面,我覺得北京烤鴨最好吃。
如果大家有什么問題,歡迎在評論里留言,如果你喜歡這篇文章,可以點一下下面的喜歡。如果大家覺得這個《現(xiàn)學(xué)現(xiàn)賣學(xué)日語》專題對你有所幫助,歡迎關(guān)注。雖然有沒有你們的鼓勵我都會堅持寫下去,但是看到你們的鼓勵,我還是會很開心的喲。
上一篇:73. について
下一篇:75. 日語中的授受關(guān)系