中國文化筆記(1-2)-佛教的傳入

中國第一古剎白馬寺

佛教大約是在兩漢之際傳入中國的,具體時(shí)間已無從考證,但佛教傳入中國后顯然贏得了統(tǒng)治者的認(rèn)可,并在官方推到下得以普及和推廣。

《后漢書》記載:東漢漢明帝夜夢金人,身長丈六,赫奕如日,就問群臣,這怎么回事?有大臣告訴他,這應(yīng)該是西方的佛,于是漢明帝在公元六十四年派了十二個(gè)人到西域去求佛法。

三年以后,他們和兩位印度僧人一起回到洛陽,還用白馬馱回了經(jīng)書和佛像。漢明帝敕令在洛陽興建僧院,為紀(jì)念白馬馱經(jīng),取名“白馬寺”,這是中國第一座佛教寺院,。

漢明帝在位的時(shí)間在公元五十八年到公元七十五年,可見此時(shí)佛教已經(jīng)傳入中國,并開始廣泛傳播。

眾所周知兩漢時(shí)期“罷黜百家,獨(dú)尊儒學(xué)”,整個(gè)社會思潮皆以儒家思想為主流,佛教在此時(shí)竟然能楔入高濃度的中華文化,這著實(shí)體現(xiàn)了中華文明的開放與包容,也是中華文明生生不息的原因之一。

佛教傳入中華腹地,這是兩大古文明之間的深度交流。這個(gè)交流實(shí)屬不易,它成于兩種文明力量的頑強(qiáng)推動(dòng),成于那些翻越千山萬水,克服千難萬險(xiǎn),不辭千辛萬苦的取經(jīng)者和傳經(jīng)者。

一方面中國的僧侶西行取經(jīng),我們熟知的西行取經(jīng)者是玄奘,其實(shí)早在公元260年漢朝僧人朱士行就西行取經(jīng),是西行取經(jīng)第一人,比玄奘早了400年。

另一方面不斷有西域的高僧來到中國內(nèi)地傳播佛教、翻譯佛經(jīng),龜茲國高僧鳩摩羅什將佛經(jīng)的翻譯推到了一個(gè)新高度,為中原地區(qū)了解真正的佛法提供了理論基礎(chǔ)。

鳩摩羅什是個(gè)傳奇。我從一部玄幻小說中認(rèn)識鳩摩羅什,本以為一切都是虛構(gòu),卻原來鳩摩羅什的經(jīng)歷同小說一樣的千回百轉(zhuǎn),蕩氣回腸。

鳩摩羅什是龜茲的一位佛學(xué)大師,前秦統(tǒng)治者苻堅(jiān)為了得到他不惜發(fā)動(dòng)了一場戰(zhàn)爭,派大軍遠(yuǎn)征去搶,其情之切以現(xiàn)代人的心態(tài)實(shí)在無法理解。搶來搶去,持續(xù)數(shù)年,鳩摩羅什終被搶到長安。

鳩摩羅什也的確配得上被搶的水準(zhǔn),到長安后十余年間,悉心從事譯經(jīng)說法,所譯經(jīng)典內(nèi)容信實(shí),文字流暢,老幼皆宜接受,其譯本流傳至今經(jīng)歷1600多年而不衰,在中國譯經(jīng)和佛教傳播史上具有劃時(shí)代的意義。

從朱士行到玄奘、鳩摩羅什這些偉大的行者,艱難跋涉,在公元四世紀(jì)末五世紀(jì)初的時(shí)空里,他們遠(yuǎn)行的腳印逆向重疊,為中華大地引進(jìn)了與中華傳統(tǒng)迥異的佛教思維,使之深深地楔入了中國文化,實(shí)為壯舉,更堪稱奇跡。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容