江上值水如海勢聊短述
杜甫(唐)
為人性僻耽佳句,語不驚人死不休。
老去詩篇渾漫與,春來花鳥莫深愁。
新添水檻供垂釣,故著浮槎替入舟。
焉得思如陶謝手,令渠述作與同游。
注釋:
值:正逢。聊:姑且。性僻:性情有所偏,古怪。
耽(dān):愛好,沉迷。
死不休:死也不罷休,非改好不可。
渾:完全,簡直。
漫與:謂率意為詩,并不刻意求工。
莫:沒有。
新添:初做成的。水檻:水邊木欄。故:因?yàn)椤?/p>
故著(zhuó):又設(shè)置了。
槎(chá):木筏。
焉得:怎么找到。
陶謝:陶淵明、謝靈運(yùn),皆工于描寫景物,前代著名的田園山水詩人。
令渠(qú):讓他們。述作:寫作。
譯文:
為人性情怪僻沉溺于美好的詩句,詩句如不能打動人心,則至死也不罷休。
人老寫詩只覺得太隨便,春天的花鳥也不必因此而發(fā)愁。
江邊新裝了一副木欄用來垂釣,又備了小木筏代替出入江河的小舟。
怎么才能找到陶淵明、謝靈運(yùn)這樣的寫作高手,讓他們與我一起作詩,浮槎同游。
賞析:
? ? ? 此詩當(dāng)作于公元761年春,杜甫時(shí)年五十歲,居于成都草堂。觀浣花溪水漲,杜甫欲作詩賦之,然苦于無奇句,只好“聊短述”。
? ? ? 首聯(lián):“為人性僻耽佳句,語不驚人死不休。”此聯(lián)自道創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn),可見其煉字之功,“語不驚人死不休”為名句,可謂嘔心瀝血,體現(xiàn)了詩人嚴(yán)謹(jǐn),追求完美的寫作態(tài)度。“死不休”幾乎是用生命去寫作了。自認(rèn)為不行的,非改好不可。
? ? 頷聯(lián):“老去詩篇渾漫與,春來花鳥莫深愁?!贝寺?lián)詩人自謙,年齡大了,寫詩作文簡直太隨意了,因?yàn)殡S意,花鳥也不必為此發(fā)愁了。這實(shí)是詩人作詩精熟、功力深厚的外在表現(xiàn),正如同“大道至簡”,看似隨意,實(shí)則隨心。下半句用了擬人的修辭手法,因詩人對事物刻畫得極細(xì)致入微,連花鳥都在擔(dān)心詩人筆下的景物美過自己,因而發(fā)愁,而現(xiàn)在因“渾漫與”,所以花鳥也不會因此而愁起,極為生動形象。
? ? ? 頸聯(lián):“新添水檻供垂釣,故著浮槎替入舟?!薄靶绿怼薄案¢丁睆膫?cè)面反襯出水勢之大。王嗣奭《杜臆》評:“水勢不易描寫 ,故止詠水檻浮舟。此避實(shí)擊虛之法?!?/p>
? ? 尾聯(lián):“焉得思如陶謝手,令渠述作與同游。”此聯(lián)出語驚人,面對眼前如此美景,若得陶淵明、謝靈運(yùn)那樣的寫作高手,同游于此,該是多么美好的事??!
? ? ? 此詩主要寫作詩的體會,詩人極為自謙。《杜詩譜釋》毛張健評:“不寫水勢,已是滿眼空闊。縮景藏鋒,最為奇筆,焉得以短述視之!”
參考書目:《杜甫集》杜甫著 張忠綱解讀 袁行霈 主編