2018-11-20 Goodbye, Mr. Chips. 晨讀筆記 07

Goodbye, Mr. Chips. Chapter 12~13

語(yǔ)言知識(shí)點(diǎn)

1. After all, it was good, ripe age; and Ralston's straight words had, in some ways, had an effect.

①ripe age 高齡。 ripe原本是“成熟”的意思,形容age時(shí)理解為“年邁的”。

②have an effect 直譯為“有影響”,結(jié)合上下文可以理解為Chips聽(tīng)了Ralston的話(huà),“往心里去了”。take something to heart 這個(gè)短語(yǔ)也可以表示“往心里去,在意”。還有個(gè)用法是Don't take something personally,表示“不要生氣,因?yàn)榻酉聛?lái)要說(shuō)的話(huà)不是針對(duì)你的”。

2. He felt that it would not be fair to hang on if he could not decently do his job. Besides, he would not sever himself completely.

這兩句話(huà)表達(dá)了Chips對(duì)工作的態(tài)度:如果不能把工作做好,賴(lài)著不走是不合理的。但是,即使要退休,他也不會(huì)完全脫離自己呆了這么久的學(xué)校。

①decently作副詞,表示“可以接受的,像樣的,相當(dāng)好的”。形容詞decent還可以表示“得體的”,比如說(shuō),父母總是希望我們有一份體面的工作,就可以說(shuō)成“a decent job”。同時(shí),短語(yǔ) a decent number of 相當(dāng)于 many,表示“大量的”。

②sever 作動(dòng)詞,表示“切斷”,相當(dāng)于“cut off”。這個(gè)詞要注意發(fā)音,讀作?[?sev?(r)],要和severe?[s??v??(r)] 這個(gè)詞區(qū)分開(kāi)來(lái)。

3. Staefel was thirty years his junior, but the two men got on excelently.

A is + 年紀(jì) + B‘s junior/senior, 表示“A比B大或者小多少歲”,一個(gè)非常實(shí)用的表達(dá)。

4. Once a term he dined with the Head, and once also with the masters.

dine 作動(dòng)詞,表示“進(jìn)餐”,是一種比較正式的說(shuō)法。這個(gè)詞我印象比較深刻,因?yàn)閷W(xué)生總是記不住意思,也讀不準(zhǔn)。今天又學(xué)到一個(gè)實(shí)用的表達(dá):dine and dash,吃了就跑,意思就是“吃霸王餐”,很形象。

5. But one didn't guess what lay ahead.

lie ahead,將在今后出現(xiàn)或發(fā)生。非常實(shí)用、簡(jiǎn)潔的表達(dá)。

6. Armies clenched in deadlock from the sea to Switzerland.

in deadlock 僵持,陷入僵局

7. I have to take classes myself, take prep for fools like that, work till midnight every night, and get cold-shouldered as a slacker on top of everything.

①take prep for sb, 給某人帶晚自習(xí),對(duì)老師來(lái)說(shuō)真是非常實(shí)用的短語(yǔ)了。

②get cold-shouldered 受到冷落

③slaker n.懶漢

8. You look pretty fit, and, of course, you know all the ropes.

know the ropes 熟悉情況, 正在熟悉情況,可以說(shuō):I'm learning the ropes.

9.I don't mean a lot of hard word for you - you needn't take anything strenuously - just a few odd jobs here and there, as you choose.

odd這個(gè)詞我記得有“古怪”的意思,但odd jobs在這里表示的是“零星的工作”,odd是“偶爾”的意思,相當(dāng)于今天文中出現(xiàn)的occasional.

語(yǔ)音知識(shí)點(diǎn)

1. breathlessly??['breθl?sl?]

之前一直以為這個(gè)詞的名詞和動(dòng)詞只是最后一個(gè)音節(jié)發(fā)音不同,今天查了一下才發(fā)現(xiàn)元音也是不同的,動(dòng)詞breathe讀作[bri:e],而名詞breath讀作['breθ]。

2. There was a lot of war talk.

war talk這個(gè)短語(yǔ)重音在前。

3.1913; sixty-five

這兩個(gè)表達(dá)都是重音在后。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容