韓語(yǔ)勵(lì)志每日一句
?? ?? ?? ?? ?? ?????.
今天流下的口水,就是明天留下的眼淚。
?
我自己是在韓國(guó)呆了五年的韓語(yǔ)老師,不少人私下問(wèn)我,“2019年韓語(yǔ)該怎么學(xué),方法有沒(méi)有?沒(méi)錯(cuò),年初我花了一個(gè)多月的時(shí)間整理出來(lái)的學(xué)習(xí)資料,希望能幫助那些想學(xué)習(xí)韓語(yǔ),卻又不知道怎么開(kāi)始學(xué)習(xí)的朋友。 這里是韓語(yǔ)學(xué)習(xí)聚集地,歡迎初學(xué)和進(jìn)階中的小伙伴。"
我的V(SS-751)
很多學(xué)習(xí)韓語(yǔ)的同學(xué)都說(shuō)自己學(xué)的是啞巴韓語(yǔ),只能聽(tīng)不能說(shuō),或者一到說(shuō)的時(shí)候就結(jié)結(jié)巴巴、漏洞百出。但是眾所周知,語(yǔ)言學(xué)習(xí)中,“說(shuō)”可以說(shuō)是最重要的一個(gè)方面了,這意味著在不遠(yuǎn)的將來(lái),TOPIK考試中非常有可能要加入口語(yǔ)考試的成績(jī)了。因此,口語(yǔ)的練習(xí)和提高越發(fā)重要。今天,我們就先來(lái)總結(jié)一下在口語(yǔ)中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)的一些失誤,大家提前防范,不然可是會(huì)鬧笑話(huà)的!
1. 相似單詞混淆——“好吃”和“好帥”傻傻分不清!
在初學(xué)韓語(yǔ)時(shí),由于基礎(chǔ)不牢固,很多同學(xué)對(duì)一些相似的單詞無(wú)法分辨,因而鬧出不少笑話(huà)!比如,“???”和“???”這兩個(gè)詞,因?yàn)殚L(zhǎng)得比較像,發(fā)音也類(lèi)似,很多同學(xué)就會(huì)混淆,要向?qū)Ψ秸f(shuō)“???”(你很帥),一不小心就說(shuō)成了“???”(好吃),那可真是糗大了。除此之外,發(fā)音不清楚,把“???”(飛機(jī))說(shuō)成“??”(馬桶),把“? ? ??. “(買(mǎi)衣服)說(shuō)成“????.”(尿尿),也是REAL 尷尬了。曾經(jīng)Henry也在節(jié)目上說(shuō),在餐廳中想讓阿姨給加一些蘑菇,但是把“?? ???”(給我蘑菇)說(shuō)成了“?? ???”(請(qǐng)脫衣服),使得餐廳阿姨非常驚慌的經(jīng)歷,想想一般人若是如此,非常有可能被趕出餐廳吧!因此,大家在學(xué)習(xí)韓語(yǔ)的過(guò)程中,一定要注意區(qū)分相似發(fā)音的單詞,混用可是會(huì)出大事的!
?
文章最后我呢,自從回國(guó)之后就開(kāi)始從事韓語(yǔ)這方面的工作了,現(xiàn)在也是一名正兒八經(jīng)的韓語(yǔ)講師,一直在教課。你們要是看到這篇文章,對(duì)韓語(yǔ)有興趣的 或者學(xué)習(xí)上有問(wèn)題,都可以來(lái)找我,或多或少的能幫助你們學(xué)習(xí)也是件很美好的事情
我的V(SS-751)
2. 韓劇、韓綜語(yǔ)調(diào)模仿——“現(xiàn)代”和“古代”來(lái)回穿越!
很多學(xué)習(xí)韓語(yǔ)的小伙伴都酷愛(ài)韓劇、韓綜,因而對(duì)一些經(jīng)常在韓劇、韓綜中出現(xiàn)的對(duì)話(huà)比較熟悉,在口語(yǔ)中也經(jīng)常模仿。但是,韓劇中總有場(chǎng)景和人物設(shè)定,且大家能記住的一般都是比較簡(jiǎn)單的短句,比如表示“對(duì)不起”的“??”,表示“不要”的“??”,這些都是“非尊敬語(yǔ)”。在韓語(yǔ)中是非常注重敬語(yǔ)和非敬語(yǔ)的區(qū)別使用的,對(duì)該用敬語(yǔ)的人用了非敬語(yǔ),是非常沒(méi)有禮貌的行為。通過(guò)韓劇或者韓綜熟悉的這些短句,在使用上有很大的限制,在日常生活中的實(shí)用性并不高。并且,韓綜中,出于搞笑的意圖或者節(jié)目效果,很多時(shí)候出演者會(huì)使用一些不常見(jiàn)的、比較偏刺激性的話(huà),或者是方言,對(duì)韓語(yǔ)了解不多的同學(xué)先入為主地受到這些影響,對(duì)于口語(yǔ)學(xué)習(xí)也無(wú)益處。此外,還有一些歷史題材的韓劇,使用的是不常見(jiàn)的古語(yǔ),看得多了耳濡目染也會(huì)對(duì)我們的口語(yǔ)產(chǎn)生影響。記得在“?????”女兵特輯的時(shí)候,對(duì)韓語(yǔ)不熟悉的f(x)成員Amber對(duì)教官用史劇的語(yǔ)調(diào)說(shuō)了一句“????”(忘了吧),使得同期們都哭笑不得。因此,大家不要一味模仿韓劇或者韓綜中人物的語(yǔ)言,要有所辨別才行。
?
3. 中文習(xí)慣改不了——“嗯”也不能隨便說(shuō)!
在韓語(yǔ)中,有一些單詞的發(fā)音是與中文比較像的,但是在使用上還是要有所區(qū)分才行。比如,在韓語(yǔ)中,“?”這個(gè)字的發(fā)音跟中文的“嗯”非常相似,所以在回答對(duì)方問(wèn)題的時(shí)候,經(jīng)常會(huì)有同學(xué)不由自主地就說(shuō)“?”,在韓語(yǔ)中,“?”是非敬語(yǔ),只有對(duì)朋友、晚輩才能說(shuō),對(duì)于比自己年紀(jì)大、輩分高的人,回答“?”才恰當(dāng)。此外,韓語(yǔ)數(shù)字2的讀音是“?”,跟中文的數(shù)字1讀音一樣,很多同學(xué)也會(huì)混淆,購(gòu)物的時(shí)候常出差錯(cuò)。這也提醒大家,在學(xué)習(xí)的時(shí)候遇到和中文同音不同義的單詞,一定要區(qū)分清楚!
不難發(fā)現(xiàn),很多口誤是因?yàn)榘l(fā)音方式,以及中韓說(shuō)話(huà)的思維差導(dǎo)致的。。