“Garden Leave(花園休假)”是中國人很不熟悉的。事實(shí)上,這是一個法律術(shù)語,和禁止職業(yè)經(jīng)理人跳槽到同類企業(yè)的“同業(yè)禁止”是相關(guān)概念。該概念的核心含義是:為了避免經(jīng)理人辭職后立即加盟競爭企業(yè),雇員應(yīng)根據(jù)合同規(guī)定的時(shí)間限制,提前通知雇主。此后,盡管雇員已不必為雇主工作,但雇主仍然支付雇員工薪,條件是雇員只能留在家里“整理花園”,規(guī)定時(shí)限到期后方可加盟競爭企業(yè)。
“Garden leave” is the term given to a situation whereby an employee is required to serve out a period of notice at home (or “in the garden”). During this period the employee continues to receive all salary and benefits but is prohibited from commencing employment with new employers until the gardening leave period has expired. It is a practice which employers often adopt with employees who have a certain status whereby they have access to confidential information or customers and where they are leaving to join a competitor. During the gardening leave period the employee’s access to such information or customers is either restricted or denied.