某周末下午睡醒一起床,女兒就對(duì)我說:“我本來是想跟你玩過家家的,可是你不肯.”
好一招欲擒故縱!我一聽就樂了,“你想怎么玩?”
女兒一聽也樂了:“我教你!”
在穿衣服的那會(huì)兒,爸爸走進(jìn)來說,:“兒子,我們?nèi)ベI卡紙吧?!比缓髥柵畠阂灰?,女兒立刻拒絕了。這不像她的風(fēng)格,知道能出去逛一下,平時(shí)肯定會(huì)開心得跳起來,更別說是去買文具了。盡管爸爸再三勸說,她還是不肯去。最后問她為什么不肯去,她就來了一句:“換衣服,麻煩!”我們一聽,立馬笑了起來。她的衣服都已經(jīng)換好了的。
但笑歸笑,身為“換衣服麻煩”的原創(chuàng),我得檢討自己了。我平時(shí)不喜歡出門,很大一部分原因就是不想換衣服,所以“換衣服麻煩”幾乎成了我不出門的口頭禪。沒想到,耳濡目染,她居然也開始用了。
看來以后,作為父母的我,得慎言再慎言!