為啥John指廁所?

“取英文名,寧叫Dick 不選 John”Why?Because,‘John’ means Toilet.為什么 John = Toilet?

故事是醬紫的,大約1778年的時(shí)候,伊麗沙白一世的某位干兒子,Dr. John Harington,為了討自己的干媽歡心(其他干兒子都在為干媽攻城掠地),獨(dú)避蹊徑,設(shè)計(jì)發(fā)明了一套抽水馬桶裝置,希望干媽每天上朝的時(shí)候,心情都是干干爽爽的,John 就不小心等于了 Toilet

其實(shí)當(dāng)年John討好干媽的馬桶設(shè)計(jì)并不完美,沒(méi)有考慮到下水系統(tǒng),So~便便們賴在里邊,并沖不走。而干媽也并沒(méi)有實(shí)現(xiàn)香噴噴上朝的愿望~

Dr. John Harington 沒(méi)有完成的偉業(yè),一位叫做Thomas Crapper 英國(guó)水管工人接過(guò)了接力棒。他改良了John的抽水馬桶,保證了里邊的便便們有一個(gè)非常好的歸宿,所以,他的馬桶大獲成功。

不過(guò)這位發(fā)明家決定把自己的名字 Thomas Crapper 印在馬桶上!事情就有點(diǎn)失控了。

一戰(zhàn)時(shí),美國(guó)兵來(lái)到英國(guó),上廁所時(shí)看到了印在馬桶上的 Crapper,所以想象力豐富的美國(guó)人認(rèn)為英國(guó)佬們把便便叫做Crap”, 回去后以訛傳訛,于是好好的一個(gè)姓氏Crapper就變成了Crap=便便了。

再補(bǔ)充三種“方便一下”的英文表達(dá):

1、正式場(chǎng)合,廁所有兩個(gè)比較文雅的說(shuō)法,即Bathroom 和 Restroom,Bathroom 一般是指家里的廁所,因?yàn)锽ath有洗澡的意思,而 Restroom 一般指公共場(chǎng)合的廁所,比如酒店的,公司的,商場(chǎng)的。

所以在朋友家里你可以說(shuō)I’m gonna [going to] go to the bathroom.

在公共場(chǎng)合你可以說(shuō)

Where is the restroom? I’ll be right back.

I need to use the restroom.

2、朋友家人之間就不用那么文鄒鄒啦,可以掌握幾種比較俗氣的說(shuō)法。

首先上小號(hào)你可以說(shuō)Pee,比如:Where’s the bathroom, I really have to pee !

有意思的是,中文有“小號(hào)”和“大號(hào)”之分,英文正好對(duì)應(yīng)上:Number One & Number Two, 比如:

A: I have to go to the bathroom.

B: Number 1 or number 2 ?(有病吧...你問(wèn)那么清楚干嘛)

還有一種更加簡(jiǎn)單的說(shuō)法,一個(gè)超級(jí)簡(jiǎn)單的詞Go,你可以說(shuō):

Where’s the bathroom, I really have to go! 這里可不是說(shuō)他要走咯喲!

3、最后只能用在朋友間,非常不雅,大號(hào)叫Dump,比如:

He went to take a dump.他要去發(fā)射原子彈。

小號(hào)叫Piss,比如:

We drank a lot of beer and now we all have to piss. 我們喝多了,現(xiàn)在準(zhǔn)備取放水咯。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容