從前寫文投稿,欄目的小編總會把自己在文中寫得語義不通,比喻不恰當,抑或是諸多的錯別字改過來。后來,到自己寫文發(fā)文,盡心盡力的能力總是不夠,把一些文章發(fā)到自己的賬號中,過幾天回頭再閱讀,總會發(fā)現(xiàn)這個或者那個的錯別字,或者是表達得不太通暢的問題。不過,相對比而言,錯別字是比較嚴重的一個問題,它仿佛是困在牢籠里許久的猛獸,趁著人們犯困偷睡之際,掙脫了鐵鏈,疾風般地掃掠過在內(nèi)心城堡建立的語言國度。
粗心,是使得敲出來的文章多錯別字的很重要的一個原因。有時,在描述一些場景和心理時,一時半刻無法找到相應的文字來描述,慌慌張張地在腦海中拼命地尋覓,難得找出一個詞,卻在下手著墨預備為文章做點綴的一刻,手飛快地打字著,完全沒意識到打少了一個“g”或是打多了一個“i”。還有一種情況,就是把相同讀音的字打了出來,混在了文章中間,絲毫無察覺,例如“再”與“在”。
偶爾,感覺錯別字是一個個會斂聲屏氣的小家伙,在別人畫上文章的句號后,回頭閱讀時,它們開始低頭縮頸,原本端端正正的身體,畏畏縮縮地變得小粒起來,使得隱秘和難尋。但有時,它們卻像淘氣可愛的精靈,在你發(fā)現(xiàn)它們之時,免不了為這個字在文中所表達的另一番不正經(jīng)的意味,逗樂和歡笑。
話繼續(xù)說回來,錯別字也像似傳染病,常常悄悄咪咪地透過人們的眼皮,光明正大地把隔壁的同伴給傳染,毫不手軟地吞噬別人的正確,顯擺自己的錯誤。倘若稍加不注意,文章中的錯別字便會越來越多,從而影響了閱讀的有效性和所描述的場景營造出來的意境以及想象。
所以啊,盡管錯別字有錯別字的可愛,可為了“大局為重”,不得不忍痛割掉它了。文章還是需有整體把握之考慮。