
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ??Viva la Vida
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 沃勒割去的生活
I used to rule the world
Seas would rise when I gave the word
Now in the morning I sleep alone
Sweep the streets I used to own
遙想當年,哥主宰世界
翻江倒海,放個P的事情
如今,哥獨自無眠到天亮
寂寞無助掃大街。。
I used to roll the dice
Feel the fear in my enemy's eyes
Listen as the crowd would sing:
"Now the old king is dead! Long live the king!"
遙想當年,哥盾墻破釜
扛著boss不帶顫
沐浴山呼:
蒼天已死,黃天當?shù)?/p>
One minute I held the key
Next the walls were closed on me
And I discovered that my castles stand
Upon pillars of salt and pillars of sand
曾幾何時,哥剛搞清鑰匙是哪只
怎料轉身插錯門
苦心經營幾十年
一朝回到解放前
I hear Jerusalem bells a ringing
Roman Cavalry choirs are singing
Be my mirror my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I can't explain
Once you go there was never,
never an honest word
That was when I ruled the world
哥聽到了耶路撒冷和尚在念經
羅馬騎兵文工團在呻吟
你們是哥的照妖鏡,你們是哥的折戟龍鱗
哥遠去的勇士們啊
是因為不能說的秘密
自從你們離去
再也沒有人對哥真心
這就是當年,哥當扛霸子的事情
It was the wicked and wild wind
Blew down the doors to let me in.
Shattered windows and the sound of drums
People couldn't believe what I'd become
YD的妖風啊
吹開門簾放我進
砸碎玻璃翻窗戶,敲鑼打鼓把哥迎
哥跟你說你都不信
Revolutionaries wait
For my head on a silver plate
Just a puppet on a lonely string
Oh who would ever want to be king?
城管等著銀盤紅燒獅子頭
哥可憐兮兮只當腰帶做頭繩
啊西巴,誰想做老大一當好多年?
I hear Jerusalem bells a ringing
Roman Cavalry choirs are singing
Be my mirror my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I can't explain
I know Saint Peter won't call my name
Never an honest word
But that was when I ruled the world
哥聽到了耶路撒冷和尚在念經
羅馬騎兵文工團在呻吟
你們是哥的照妖鏡,你們是哥的折戟龍鱗
哥遠去的勇士們啊
是因為不能說的秘密
我知道Peter三不會再call我
自從你們離去
再也沒有真心
這就是當年,哥當扛霸子的事情
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?--excerpted from Baidu