《九歌》21之東君—翻譯

東君:

? ? 暾將出兮東方,照吾檻兮扶桑;

? ? 撫余馬兮安驅(qū),夜皎皎兮既明;

? ? 駕龍輈兮乘雷,載云旗兮委蛇;

? ? 長太息兮將上,心低徊兮顧懷;

? ? 羌聲色兮娛人,觀者儋兮忘歸;

迎神女巫:

? ? 縆瑟兮交鼓,蕭鐘兮瑤簴;

? ? 鳴篪兮吹竽,思靈保兮賢姱;

? ? 翾飛兮翠曾,展詩兮會舞;

? ? 應(yīng)律兮合節(jié),靈之來兮敝日;

東君:

? ? 青云衣兮白霓裳,舉長矢兮射天狼;

? ? 操余弧兮反淪降,援北斗兮酌桂漿;

? ? 撰余轡兮高馳翔,杳冥冥兮以東行。


翻譯:

男巫飾東君:(駕車載日,巡行周天)

第一縷光明,就要從東方升起了;在扶桑之地,最先照亮的是我的柵欄。暾將出兮東方,照吾檻兮扶桑;

牽出我的馬,輕輕地拍了拍,然后套在車轅上;月光逐漸隱去,天地間已是一片清明。撫余馬兮安驅(qū),夜皎皎兮既明;

我駕著龍車,行空而來,車輪滾滾,仿若雷聲隆??;天上云卷云舒,好似車上插著的彩旗。駕龍輈兮乘雷,載云旗兮委蛇;

又要向上繞行九天,不禁發(fā)出長長的嘆息之聲:(離開居所)我心情低落,戀戀不舍。長太息兮將上,心低徊兮顧懷;

(還好有這,)滾滾車輪之聲和逶迤的彩云,能讓我快樂起來;這景色足以讓看到的人,心境愉悅,流連忘返。羌聲色兮娛人,觀者儋兮忘歸;

迎神女巫:

(看到太陽升起,是如此的興奮?。┱{(diào)緊瑟弦,柔荑輕撫,鼓旁的兩人,交相揮棰;樂鐘的撞響,則晃動了瑤玉的鐘架。縆瑟兮交鼓,蕭鐘兮瑤簴;

一組橫篪,滴滴噠噠,一排豎竽,嗚嗚咽咽;那迎神的巫女靈保們,身材秀美,容顏亮麗。鳴篪兮吹竽,思靈保兮賢姱;

這邊,翩翩起舞,似翠鳥般輕盈靈動;那邊,陳詩而唱,歌聲配合著舞步。翾飛兮翠曾,展詩兮會舞;

合著音律,配著節(jié)拍,(氣氛一片歡騰);跟隨你而來的眾靈,甚至遮擋了日車上的太陽。應(yīng)律兮合節(jié),靈之來兮敝日;

男巫(東君):

(看到地上的人們?nèi)绱说爻缇次?,于是?/p>

我穿著青云做的上衣,白霓做的下裳;抽出長箭,瞄向那為禍楚地的天狼星。青云衣兮白霓裳,舉長矢兮射天狼;

拉滿弧矢星做的天弓,返身西射,天狼應(yīng)聲墜落;我拿起“北斗”勺子,斟滿了桂花酒,(慶祝大功既成)。操余弧兮反淪降,援北斗兮酌桂漿;

然后,抖動天馬的韁繩,在高空翱翔;一直到,逐漸幽暗的黃昏,暗夜后,再向東返行(回到我的居所)。撰余轡兮高馳翔,杳冥冥兮以東行。

看人間鑼鼓喧天

2022-09-10 泉城居士白頭三

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容