4、是故空中無色,無受想行識,無眼耳鼻舌身意,無色身香味觸法,無眼界,乃至無意識界。無無明,亦無無明盡,乃至無老死,亦無老死盡。無苦集滅道,無智亦無得,以無所得故。
【翻譯】所以,空中沒有色的實(shí)體,沒有對色的思維意思。眼、耳、鼻、舌、身、意這六根要?dú)w于空;色、聲、香、味、觸、法這六塵也要?dú)w于空。沒有六根六塵的界限和其被認(rèn)識的界限,心中沒有不明白、不自覺和因不明白而煩惱的影子,知直到?jīng)]有老死和老死的影子,沒有累積惡因所造成的苦果,沒有修煉道法而成就的品位。不運(yùn)用智巧去獲得什么,那是因?yàn)闆]有什么可以得到的緣故。