美國的離婚判決書(Judgment of Divorce)中,右上角有幾行這樣的內容,如圖1:

?這部分內容的理解難點在于 Matrimonial/IAS Part 20,網絡上幾乎找不到對應的英中對照資料。因此,我們需要連猜帶查,工作量不小。
一. 先猜,腦洞越大越好。
看到? Matrimonial/IAS Part 20 之前的介詞 At 了嗎?
At 一般置于地點或時間之前。顯然,此處應該是個地點。
那么 IAS 是什么意思呢?
很顯然,它是一個縮略詞,我們應該找到它的完整內容。
二. 揭開 IAS 的廬山真面目。
1. 在 Google 輸入框中輸入:"IAS" means "New York State Supreme Court",在權威網站(如本例中的“紐約時報 nytimes”以及“紐約法院政府官網 nycourts.gov”)的相關記錄中,我們發(fā)現(xiàn) IAS= Individual Assignment System,如圖2:
注意:在IAS兩側添加雙引號,表示精準匹配搜索。

?2. 接下來查一查 Individual Assignment System 的意思。
3. 還是那句話,在權威網站中查找。點擊步驟1圖2中的 nycourts.gov 這一條,通過定位找到“ Individual Assignment System”的有關內容:
Prior to that time, the Justices of this court and their colleagues throughout the State did not concern themselves with the pace at which lawsuits moved and did not supervise cases until the eve of trial.? Different Justices, sometimes many, handled pretrial applications or motions in each case. The IAS system changed this. In most instances, a case is assigned to a single Justice for all or most of its life.
?這段話的主旨是: IAS 出現(xiàn)之后,一個法官僅負責審理一個案件,直至結案或基本結案。
可見,IAS 屬于一項制度或機制,結合上下文可理解為“案件獨立分配機制”。
三. Part 是什么意思?
1. 在Google輸入框中輸入:IAS “Part”,在跳出的記錄中找到 nycourts.gov 網站的相關記錄,如圖3:

?2. 點開鏈接,得到以下信息:

?3. 根據(jù)這張圖可知,Part 確實如步驟一所猜想的那樣,屬于地點。Justice 是“法官”,綜合考慮之后,Part 可理解為“法庭”。
四.??綜合步驟一至三,Matrimonial/IAS Part 20 可理解為“婚姻法庭/IAS 第 20 號法庭”。此處特別說明一下“法院”與“法庭”的區(qū)別,某百科的解釋簡單易懂,特此引用:
法院是 court,法庭是 courtroom,是其中的構成單元,正如班級 class,其中的教室或課堂 classroom 是其構成單元 。
五. 化零為整,破解地址密碼。
At the Matrimonial/IAS Part 20 of New York State Supreme Court at the Courthouse, New York County
紐約州最高法院,原紐約縣法院,婚姻法庭/IAS 第 20 號法庭(IAS:案件獨立分配機制)。
說明:盡管在步驟二中,我們得出 IAS 可理解為“案件獨立分配機制”,但用在此處的地點,建議保留 IAS 不譯,但首次出現(xiàn)時,需在后面附上完整內容。
六. 總結。
根據(jù)以上分析,可得出,圖1的英文內容可翻譯為:
判決地點: 紐約州最高法院,原紐約縣法院,婚姻法庭/IAS 第 20 號法庭(IAS:案件獨立分配機制)
判決時間:2015年11月24日????