原文2
北宮子謂西門子曰:“朕與子并世也,而人子達(dá)(1);并族也,而人子敬;并貌也,而入子愛;并言也,而人子庸(2);并行也,而人子誠;并仕也,而人子貴;并農(nóng)也,而人子富;并商也,而人子利。朕衣則裋褐(3),食則粢糲(4),居則蓬室(5),出則徒行。子衣則文錦,食則梁肉(6),居則連■(7),出則結(jié)駟(8)。在家熙然有棄朕之心(9),在朝諤然有敖朕之色(10)。請謁不及相,遨游不同行,固有年矣。子自以德過朕邪?”西門子曰:“予無以知其實。汝造事而窮,予造事而達(dá),此厚薄之驗歟?而皆謂與予并,汝之顏厚矣?!北睂m子無以應(yīng),自失而歸。中途遇東郭先生,先生曰:“汝奚往而反,■■而步■,有深愧之色邪?”北宮子言其狀。東郭先生曰:“吾將舍汝之愧■,與汝更之西門氏而問之。”曰:“汝奚辱北宮子之深乎?固且言之■?!蔽鏖T子曰:“北宮子言世族、年貌、言行與予并,而賤貴、貧富與予異。予語之曰:予無以知其實。汝造事而窮,予造事而達(dá),此將厚薄之驗歟?而皆謂與予并,汝之顏厚矣?!睎|郭先生曰:“汝之言厚薄不過言才德之差,吾之言厚薄異于是矣。夫北宮子厚于德,薄于命,汝厚于命,薄于德。汝之達(dá),非智得也;北宮子之窮,非愚失也。皆天也,非人也。而汝以命厚自矜,北宮子以德厚自愧,皆不識夫固然之理矣■?!蔽鏖T子曰:
“先生止矣。予不敢復(fù)言。”北宮子既歸,衣其■褐,有狐貉之溫■;進其■菽■,有稻粱之味;庇其蓬室,若廣廈之蔭;乘其篳輅■,若文軒之飾■。終身■然■,不知榮辱之在彼也,在我也。東郭先生聞之曰:“北宮子之寐久矣■,一言而能寐,易悟也哉■!”
注釋2
(1)人子達(dá)——猶“人達(dá)子”,別人使你顯達(dá)。以下“人子敬”、“人子愛”、“人子庸”、“人之誠”、“人子貴”、“人子富”、“人子利”,文言文句式與此同。
(2)庸——用。
(3)■褐——音 shù(樹)。褐,粗糙的衣服,古代多為貧苦者所服。
(4)粢糲——粢,音 zī(資),粟米。糲,音 l(厲),粗米。粢糲,《釋ì文》:“蓋謂粗舂粟麥為粢餅食之?!保?5)蓬室— — 猶言茅屋,泛指簡陋的房屋。
(6)粱肉——粱,精美的飯食。粱肉,指精美的飯菜。
(7)連■——■,棟梁。連■,棟梁相連,指高大華麗的房屋。
(8)結(jié)駟——駟,古代四馬所駕之車,或指一車所駕之四馬。結(jié)駟,車馬互相連結(jié)。
(9)熙然——歡笑貌。
(10)愕然——爭辯貌。
■■■——獨行貌。
■舍——通“釋”,消除。
■固——通“姑”,姑且。
■矣——《集釋》:“《藏》本、吉府本、《四解》本、秦刻本皆無‘矣’字,今依北宋本、世德堂本增?!?/p>
■貉——音 hé(河)。又稱“狗獾”,為重要的毛皮獸之一。
■■菽——又作“戎菽”,大豆。
■篳輅——音 b(畢)lù(路),用荊竹樹枝編成的車子,即柴車。
■文軒——軒,古代一種供大夫以上乘坐的輕便車,車箱前頂較高,用漆有花紋或加皮飾的席子作障蔽。文軒,畫有花紋的軒車。
■■然——■,音 yóu(由),舒適自得貌。
■寐——睡眠,本文指迷糊,糊涂。
■悟——《集釋》:“‘悟’,北宋本作‘寤’,《藏》本、世德堂本作‘怛’?!?/p>