Ai翻譯《陳白沙集》(第12章)

《與鄺知縣兄弟》

原文

丁明府彥誠,今之良宰官也。遺愛在邑,邑人思其德,欲為廟以報之,此義舉也,吾輩當(dāng)為之倡。今附去疏文一首,幸留意。富者多助,貧者一錢勿棄,大要見此舉報往勸來,出于民心之公,庶幾光明正大,可以傳遠。今卜地在白沙里社前,與嘉會樓相望,亦其平生所樂游之地,留題真跡尚在壁間,吾知其必享也。


譯文

丁彥誠知縣,是當(dāng)今賢良的地方長官。他為官時留下的仁德善政,讓治下百姓感念不已。縣里的民眾思念他的德行,想要修建廟宇來報答他,這是一項很有意義的善舉。我們這些人應(yīng)當(dāng)帶頭倡導(dǎo)此事。如今隨信附上一篇疏文,希望你多費心。對于此事,富裕之人應(yīng)多給予資助,貧困之人即便只捐一文錢,也不要拒絕。關(guān)鍵在于讓這次修建廟宇的行動,能夠讓人們銘記過往善舉,勉勵后來者,并且要出于民眾的公心,這樣才稱得上光明正大,也才能夠長久流傳。如今已選好廟址,在白沙里社前,與嘉會樓遙遙相望,那里也是丁知縣生前喜歡游覽的地方,他留下的親筆題字還留在墻壁上,我想他一定會欣然享用民眾的祭祀。


《與林郡博》(先生門人)


原文

近連得緝熈兩書,烏乎!尚忍言哉!平湖別家踰十年,官滿來歸,不見仲氏,見母夫人,豈非幸耶?再如京師謁選,未及一載,歸哭幾筵前。有就祿之請而人見疑,后有終養(yǎng)之圖而母不待。且母與褒之恩孰重?章謂:哭子之愛尚可割,哭母之恨無時休。不肖孤不丐先帝之仁,寧免終天之憾耶?

緝熈孝稟自天,豈無念母之誠?因斗升之祿以求便養(yǎng),無難處者。特于語默進退,斟酌早晩之宜,偶欠一決,遂貽今日之悔。而世之議緝熈者多矣!當(dāng)是時,雖使一恒人,非沉酣利欲、得已不已者處之,亦必不能不為之動心而變色,況賢者乎?

自茲以往,緝熈其皎潔磊落,不為混混之跡,所以慰慈靈于地下,而解羣惑于當(dāng)年,如毛義焉可也。若不理會此處,則大錯雖二十四州鐵,打不就矣。

素辱厚愛,計必不見訝,是以盡言之。定山近日之出,誰實啟之?其意云何?希垂示。江西來日者未過白沙,銀瓶嶺合葬,只看年月利否,余不用問。人憂病中,未由奔慰,謹(jǐn)奉疏不盡欲言。


譯文

最近接連收到陳緝熙的兩封信,唉,(其中內(nèi)容)讓人怎么忍心再說!自平湖分別后,已過了十多年。他任期滿后回鄉(xiāng),雖沒見到弟弟,卻見到了老母親,這難道不是一件幸事嗎?后來他又前往京城等候授職,不到一年就回來對著靈座痛哭。此前他請求任職,卻遭人猜疑;之后計劃奉養(yǎng)母親以終天年,母親卻已等不到了。況且,與獲得朝廷褒獎的恩情相比,侍奉母親的情義哪一個更重要呢?有人說,失去兒子的悲痛還能夠釋懷,而失去母親的悔恨卻永無止境。我若不乞求先帝的仁德(允許歸鄉(xiāng)守孝),怎能免去抱憾終身的痛苦呢?陳緝熙天生孝順,難道會沒有思念母親的誠心嗎?他為了微薄的俸祿去任職,本是為了能更好地奉養(yǎng)母親,這并沒有什么不妥,只是在言語表達、仕途進退以及時機的把握上,一時沒有果斷抉擇,才留下如今的悔恨,而世上非議陳緝熙的人太多了。在當(dāng)時那種情況下,即使是一個普通人,只要不是沉迷于功名利祿、非要出仕不可的人,處在他的位置上,也必然會為此而心緒難平、神色改變,更何況是賢德之人呢?從今往后,陳緝熙應(yīng)當(dāng)保持高潔磊落的品行,不與世俗同流合污,只有這樣,才能告慰母親在天之靈,也能消除眾人的疑惑,像毛義那樣就可以了。如果不明白這個道理,那就大錯特錯了,即使有二十四州的鐵,也難以挽回局面。一直承蒙您厚愛,料想您不會責(zé)怪我,所以把心里的話全都說了出來。周定山最近出來做官,是誰促使他這么做的?他是怎么想的?希望您能告知。從江西來的人還沒有經(jīng)過白沙,銀瓶嶺合葬之事,只需看年月是否吉利,其他的不用再問別人。我憂心忡忡又身染疾病,無法前往吊唁慰問,謹(jǐn)寫此信,難以盡述心中所想。



原文

子逢家人至,得書,具審太夫人以正月六日祔于竹齋府君銀瓶嶺之墓,褒亦祔焉,為慰。是月二日,章亦奉遷先考墓于小廬山,與先妣同處。日者云是歲官交承之日,百無所忌,遂用之。居喪未能免俗,多此類也。

君子所以報其親,蓋自有其大者,顧吾之所立何如耳。來喻“知孔而不知毛”,老朽所望于賢,非歟?此翁明年滿七十,世寧有七十老人發(fā)狂著書,與故舊作炒也?有言無補于人之不足,托于靈龜以正朶頥,而不知止耶?

李世卿自嘉魚來,與湛民澤往游羅浮,今殆一月矣,未知所得何如。老朽亦欲深潛遠去,為終老計。此間民日變?yōu)楸I,地方多虞。白洲李先生為卜地于省城,破數(shù)百金,古人之事,不意今復(fù)見之。顧今暮景,所以落莫,耳目之用不息,事隨日生,委余齡于尋常喧囂之境,恐卒不能成其美,未易裁也。

歲首,白沙嘉會樓成,白洲李先生遣人走定山求記。比得南京李學(xué)録書,中間報莊驗封以去秋八月履任,尋得疾臥家,至冬間發(fā)此書時,已聞定山將出謝病,未審然否?想欲知,故及。


譯文

子逢家中來人,我收到他的書信,詳細得知太夫人在正月初六與竹齋府君合葬于銀瓶嶺之墓,褒也一同附葬,深感欣慰。同月初二,我也將先父之墓遷到小廬山,與先母合葬在一起。占卜之人說,這一年官員交接之日,百無禁忌,于是就選定了這天。守喪期間未能免俗,像這樣依占卜行事的情況還有很多。君子報答雙親,自有更為重要的方式,關(guān)鍵要看自己的立身行事如何。您來信說只了解孔子之道卻不了解毛義之孝,難道我這老朽對賢才的期望錯了嗎?這位老者明年就七十歲了,難道世上真有七十歲的老人還狂熱地著書立說,與老友爭論不休的嗎?若所言對人毫無益處,卻還像占卜時依賴靈龜一樣固執(zhí)己見,只為滿足自己的欲望而不知停歇,這怎么行呢?

李世卿從嘉魚前來,與湛民澤一同前往羅浮山游玩,如今大概有一個月了,不知他們有何收獲。我也打算隱居深山、遠離塵世,為養(yǎng)老做打算。此地百姓日益淪為盜賊,地方局勢令人擔(dān)憂。白洲李先生在省城為我選了一塊地,花費數(shù)百金,古人的那種情誼,沒想到如今又見到了。只是我已到暮年,處境寂寞,而各種事務(wù)不斷,耳目不得清閑,事情每天都在發(fā)生。如果把余生都置于這尋常喧囂的環(huán)境中,恐怕最終難以實現(xiàn)養(yǎng)老的心愿,實在難以抉擇。

年初,白沙的嘉會樓建成,白洲李先生派人前往定山,請他撰寫記文。近來收到南京李學(xué)錄的書信,信中說莊驗封去年秋八月到任,不久便生病在家臥床,到冬天李學(xué)錄寫這封信時,又聽說定山將要辭官稱病,不知是真是假。想到您可能想知道這些情況,所以順便提及。



原文

碧玉樓上聨句云“大海從魚躍,長空任鳥飛”,吾以待時之人可也,圣人不為也。吾以待門人子弟,不已薄乎?有不得不然者,免怨而已。緝熈抱耿耿于茲幾年,今發(fā)于此,適有客及門求見,不暇詳答,然大略具矣。如何如何?


譯文

碧玉樓上聯(lián)句寫道“大海從魚躍,長空任鳥飛”,我(以這樣的態(tài)度)作為等待時機的人是可以的,但圣人不會這樣。(如果)我用這樣的態(tài)度對待門生弟子,不是太不厚道了嗎?只是有些情況不得不如此,不過是為了避免他人怨恨罷了。陳緝熙幾年來一直心懷正直與堅持,如今將這些想法表達出來。恰好有客人登門,我來不及詳細答復(fù),但大致意思已經(jīng)表達清楚了。你覺得怎么樣呢?


原文

違闊日多,忽枉來問,不啻如珠貝之入手也。亡兄不幸早世,十月在殯,后此尚二十日始克就窆。積痛成疾,章不足念,如老母何!承少寛之喻,伏紙摧咽。頃者與子逢書,中間一二近況與悼秉之等詩,想次第經(jīng)目矣。余非面莫究。

主考閩藩,令譽藹然,可賀可賀!傳聞鄉(xiāng)試録好文字,想皆出總裁之手,恨未及見耳。別紙見示奏草,此事在今日不言而去,揆諸易,果不當(dāng)歟?夫以無所著之心行于天下,亦焉往而不得哉!

老孺人之旁,計未能猝離;而平湖之?dāng)洌嚯y乆留。不審何以處之?區(qū)區(qū)注仰之私,與月俱積。録近作一一見意,早晩能一過白沙否耶?景云如桂陽未返,張憲僉日夕至學(xué),景昜惟課訪是急。諸侄營塟事,往候無人,惟加照。


譯文

分別時日已久,忽然收到您的問候,簡直如同手中捧得珠貝般珍貴。不幸的是,家兄過早離世,十月停靈治喪,此后再過二十日才能完成下葬。我積痛成疾,自己不值得掛懷,只是擔(dān)心老母親該怎么辦。承蒙您寬解的話語,讀著書信不禁悲痛哽咽。

最近給子逢的信中,談及一二近況和悼念秉之等人的詩作,想必您已陸續(xù)看過。我若非當(dāng)面傾訴,難以說盡詳情。您主持福建藩司考試,美名遠揚,可喜可賀!聽聞鄉(xiāng)試錄中有不少好文章,想必都出自總裁之手,遺憾未能一見。

您另紙所附的奏草,此事在今日若不說清便離去,揆度常理,果真不妥嗎?以無所執(zhí)著之心行事于天下,又有何處不可去呢?老夫人身邊,我一時無法驟然離開,而平湖的政務(wù)也難以長久滯留,不知該如何處置。我對您的欽仰之情,與日俱增,現(xiàn)將近日所作詩文一一附上以表心意。您早晚能來白沙一趟嗎?

景云去桂陽尚未返回,張憲僉每日到學(xué)宮來,景昜只急于考察探訪事務(wù)。侄兒們忙于營葬之事,前往問候時無人在側(cè),還望多加關(guān)照。



原文

承諭進學(xué)所見,甚是超脫,甚是完全。病臥在床,忽得此柬,讀之慰喜無量,自不覺呻吟之去體也。終日干干,只是收拾此而已。此理干渉至大,無內(nèi)外,無終始,無一處不到,無一息不運。會此則天地我立,萬化我出,而宇宙在我矣。得此把柄入手,更有何事?往古來今,四方上下,都一齊穿紐,一齊收拾。隨時隨處,無不是這個充塞,色色信他本來,何用爾腳勞手攘?舞雩三三兩兩,正在勿忘勿助之間,曾點些兒活計,被孟子一口打并出來,便都是鳶飛魚躍。若無孟子工夫,驟而語之以曾點見趣,一似說夢。會得,雖堯舜事業(yè),只如一點浮云過目,安事推乎?此理包羅上下,貫徹終始,袞作一片,都無分別,無盡藏故也。自茲已往,更有分殊處,合要理會,毫分縷析,義理盡無窮,工夫盡無窮。書中所云,乃其統(tǒng)體該括耳。病中還答不周,言多未瑩,乞以意會。前此所諭“命之理”以下數(shù)段,亦甚切實有味,愧不時復(fù)。草席、香各領(lǐng)賜,感感。


譯文

承蒙您告知求學(xué)心得,見解極為超脫、完備。我臥病在床,忽然收到這封信,讀后欣喜慰藉至極,不知不覺間呻吟之聲都消失了。整日勤謹(jǐn)自勉,不過是在收拾(修養(yǎng))此心而已。

此理(指儒家義理或心性之學(xué))關(guān)聯(lián)極為宏大,沒有內(nèi)外、終始之分,無處不至,無刻不在運行。領(lǐng)悟此理,便覺天地由我確立,萬化由我而出,宇宙盡在我心中。掌握這一關(guān)鍵,還有什么事需要憂慮?古往今來、四方上下,都能貫通統(tǒng)攝,隨時隨處無不是此理充塞其間。萬物各依本性運行,何須你勞心費力?舞雩臺邊那三三兩兩的情景,正在“勿忘勿助”之間(體現(xiàn)此理)。曾點的這點意趣,被孟子一并闡發(fā),便都是“鳶飛魚躍”般的生機。若無孟子的工夫,驟然和人談及曾點的見解,就如同說夢。

領(lǐng)悟此理后,即便堯舜的功業(yè),也不過如一片浮云過眼,何須刻意推崇?此理包羅天地、貫通始終,渾然一體而無分別,正是“無盡藏”的緣故。從今往后,更需理會“分殊”之處,須毫分縷析,義理無窮,工夫亦無窮。書中所言,只是統(tǒng)括全體而已。

病中倉促回復(fù),考慮不周,言辭多有未精當(dāng)之處,還請您領(lǐng)會大意。此前您所談及的“命之理”以下幾段,也十分切實有味,遺憾未能及時回復(fù)。草席、香已收到,感謝您的賜贈。


《復(fù)梁二教伯鴻》


原文

尹秀才至,辱書兼拜汝帖之貺,感感。足下病不能任官,貧不能供母,迂不能入俗,直不能干人。足下持此孑孑,何以度世哉?承欲挾卜以游,足下設(shè)言之以自遣耶?將仰給于是如昔君平之為耶?頃者何廷矩在胥江開卜肆,竟無一人售者,足下聞之否耶?此非愚慮所及,足下善自謀之,無令古人笑今人也。顏淵季路皆可師法,聞足下有少田業(yè),勤耕而節(jié)用,可以不死。雖甘旨之奉不足,亦士之常分,揆于道義,無不安也。舍此而他圖,心日勞而困日甚,足下其如命何哉?人還,匆匆聊此復(fù),不能悉。


譯文

尹秀才到訪,承蒙您來信并贈我汝帖,感激不盡。您因病無法為官,因貧難以奉母,性格迂直不隨世俗,又不愿迎合他人。您秉持這般孤介品性,該如何在世上立足呢?

您說想攜占卜之術(shù)游歷,是借此自我排遣,還是想如漢代嚴(yán)君平那樣以占卜為生?近來何廷矩在胥江開設(shè)卜館,竟無人問津,您聽說了嗎?這并非我多慮,望您妥善謀劃,別讓古人笑話今人。

顏淵、子路的處世態(tài)度都值得效法。聽說您有少量田產(chǎn),若勤耕節(jié)儉,足以維持生計。即便奉養(yǎng)母親的美食不足,也是士人的本分,于道義上并無不安。舍棄此道另尋他法,只會心力日疲而困境日深,您將如何面對命運?

來人催促緊急,匆匆回復(fù),未能盡述。


《與湛民澤》(先生門人)

原文

來諭與拙裁意不相渉,無怪乎前此之多言也。久居于危,不在仕止之間,蓋嘗兩遭不測之變,幾陷虎口矣。不得已為謁銓之行,所以避之,非出處本意也。吾子其亦聞之否乎?

平生故人朱少保、李閣老、潘待詔,往往寄聲以不能去離此邦為懼。假令見幾而作,當(dāng)不俟終日,遑恤其它?特患不得其時耳。康節(jié)詩云:“幸逢堯舜為真主,且放巢由作外臣?!比粍t百年之遇,宜未有今日,所恨子孫世家于越,老朽亦欲為后人立少基緒,使可傳也。

目今要建幾祠宇、修幾墳?zāi)?,政恐小祥在轉(zhuǎn)瞬間,若更因循,措辦不來,更一轉(zhuǎn)瞬,大祥至矣。吾事不了,奈何奈何!憂病相持,歲云暮矣,安知其終不汨沒于塵土耶?區(qū)區(qū)可疑者,吾子其深亮之。


譯文

來信所言與我斟酌決定的心意不相關(guān),也難怪此前多有交流。我長久處于險地,并非在出仕與退隱之間猶豫——曾兩度遭遇不測之變,幾乎命喪虎口,不得已才赴吏部選官,實為避禍,并非本心所愿。您可曾聽說這些情況?

平生老友如朱少保、李閣老、潘待詔,常常傳信,為我不能離開此地而擔(dān)憂。若能洞察先機,本應(yīng)即刻行動,無暇顧及其他,只是擔(dān)憂未得合適時機。邵康節(jié)詩云:“幸逢堯舜為真主,且放巢由作外臣?!笨梢姲倌觌y遇的明主在位,正應(yīng)如此。遺憾的是子孫世代居于越地,我也想為后人奠定些許基業(yè),使其可傳承下去。

眼下要修建幾處祠宇、修繕幾處墳?zāi)梗慌滦∠橹溃ǜ改溉ナ酪恢苣辏┺D(zhuǎn)瞬即至,若再拖延,大祥之祭(兩周年)又至,我的事務(wù)仍未完成,該如何是好?憂思與疾病交加,歲末已至,誰知最終是否會埋沒于塵世之中?我心中的疑慮,希望您能深切理解。


原文

飛云之高幾千仞,未若立本于空中,與此山平,置足其巔,若覆平地,四顧脫然,尤為奇絕。此其人內(nèi)忘其心,外忘其形,其氣浩然,物莫能干,神游八極未足言也。承羅浮之游甚樂,第恐心有所往,情隨境遷,則此樂亦未免俗樂耳。黃龍、朱明不可居,吾之此心已在祝融之上矣。吾非厭近而求遠,顧民澤何以處我耶?世卿錄去近稿二幅,可以代面語,不具。


譯文

飛云高逾千仞,卻不如(有人)將根基立于空中,與山平齊,立足山巔如履平地,四下環(huán)顧豁然開朗,更為奇絕。此人內(nèi)忘其心,外忘其形,正氣浩然,外物莫能侵?jǐn)_,神游八方之境亦不足以形容其超脫。

承蒙你提及羅浮山之游很快樂,只擔(dān)心心有所系、情隨境遷,這種快樂也未免落入世俗之樂了。黃龍洞、朱明洞雖美卻不可久居,我的心已飛往祝融峰之上。我并非厭棄近地而追求遠方,只是不知民澤你會如何看待我呢?世卿抄錄了我近作兩幅,可代我當(dāng)面傾訴,不再詳述。


原文

碧玉樓臥病踰半月,忽得手札,讀之喜甚,遂忘其病也。學(xué)無難易,在人自覺耳。才覺退,便是進也;才覺病,便是藥也。眼前朋友可以論學(xué)者幾人?其失在于不自覺耳。近因衰病,精力大不如前,恐一旦就木,平生學(xué)所至如是,譬之行萬里之途,前程未有脫駕之地,真自枉了也。思于吾民澤告之,非平時漫浪得已不已之言也。倘天假之年,其肯虛擲耶?附去藥錢一百,煩手丸寄渡,子回景云在病也。


譯文

我在碧玉樓臥病半個多月,忽然收到你的親筆書信,讀后欣喜萬分,竟連病痛都拋諸腦后了。求學(xué)沒有難易之分,關(guān)鍵在于個人能否自我覺悟。一旦察覺到退步,這便是進步的開始;一旦意識到弊病,這弊病本身就是治病的良藥。如今身邊的朋友,能深入探討學(xué)問的又有幾人?他們的問題就在于不能自我覺察。

近來因為年老體衰,精力大不如前,擔(dān)心哪一天突然離世,而此生學(xué)問卻止步于此。這就好比行萬里路,前方卻看不到終點,實在是虛度此生。我想著一定要把這些話告訴你,這絕非平日里隨意敷衍的話。倘若上天再給我一些時間,我怎會輕易虛度光陰?

隨信附上一百錢藥費,麻煩你幫忙配藥并寄給渡子帶回去,景云也在生病。


《回祝主簿》

原文

未拜一顧之勤,此貺迭至,皇恐皇恐。閣下以至公待民,使一邑受賜,則惠之所及廣矣,豈獨某哉?夫公必有養(yǎng)而后能,某于今日之賜,不敢不受,亦不敢不讓,所以廣閣下之廉,以養(yǎng)公也。僭率不罪。


譯文

尚未有機會登門拜訪,您的饋贈卻接連而至,實在惶恐不安。閣下以極為公正之心治理百姓,讓全縣百姓都能受益,如此恩惠影響深遠,又何止我一人呢?為官公正,必定要有操守修養(yǎng)才能做到。我對于今日所受的饋贈,不敢不接受,卻也不敢不推辭,這是為了弘揚閣下的廉潔品德,以此滋養(yǎng)公正之心。我冒昧地表達這些想法,希望您不要怪罪。


《與寳安諸友》


原文

章衰矣,齒發(fā)日變于舊。亡兄屬纊之初,老母哭之欲絕,積憂之余,面足俱腫。由某獲罪于天,不死延禍同氣,以上累于高堂,痛徹骨髓,如何可言!諸君不遺老朽,慰之咫尺,撫狀不勝悲哽,傾感之至。

子逢別紙具得平湖履任之詳,可嘆可嘆!彭澤不折腰于督郵,平湖不屈膝于當(dāng)?shù)?,樂則行之,憂則違之,古今一揆也。數(shù)日前閱甲辰舊詩,改贈平湖章云:“偶從道路得行藏,南北東西又此鄉(xiāng)。滄海一身堪自遠,平湖數(shù)口為他忙。江山舊宅香株老,籬落東風(fēng)荳角長。小與先生分出處,扶留窓下細抄方。”又改次章頷聯(lián)云:“到手閑官如處士,從頭詩卷又江湖?!比デ锱c張進士唱和絕句云:“不求老馬在長途,誰道乾坤一馬無?伯樂未來幽薊北,憑君傳語到平湖。”諸詩謾爾,豈遂為之兆乎?

諸君其亟椽欖山之室,南川之歸無日矣。景易今秋不免隨俗應(yīng)試,非得已也。家貧不能日給,無可仰干于人,一也;祖母年高氣衰,悼往憂來,懷抱作惡,希得一解可以慰解,二也;是兒賦分已定,責(zé)之以越常之事,必不能堪,三也。功服不得科試,程子據(jù)禮言之,當(dāng)如此,亦古人常事耳。在今日可以望于賢者,而不律眾人也。若曰祖父喪在淺土,雖服已除,亦不應(yīng)試,此又過今之人遠甚。子逢自量力為之,孟子曰:“持其志,無暴其氣?!睘橹Ωゴ?,反暴其氣矣。

秉之在獄安否?禍變之成,非一朝夕。今日之事,不知秉之平生費多少曲糵醞釀來也。為我謝平湖:秉之雖窮,使甘心觚翰,如藏用輩低佪于里塾,寧有此惜哉?


譯文

我已然衰老,牙齒頭發(fā)日漸不同于往昔。兄長臨終之時,老母親痛哭幾近昏厥。長久憂思之下,我臉面和雙腳都腫了起來。這是我得罪了上天,自己沒死,卻連累了至親,又讓母親擔(dān)憂,真是痛徹骨髓,還有什么可說的呢?

諸位不嫌棄我這老朽,近在咫尺給予安慰,看著書信,悲傷哽咽難以自持,心中感激不盡。子逢在另一張信中詳細告知了平湖赴任的情況,實在令人感嘆?。ㄋ┤缗頋煽h令陶淵明不向督郵折腰那般,在平湖任上不向權(quán)貴屈膝,得意時就推行自己的主張,不得意時就歸隱,古往今來,君子的氣節(jié)都是一樣的。

幾天前,我翻閱甲辰年所作舊詩,修改后贈給平湖,詩中寫道:“偶從道路得行藏,南北東西又此鄉(xiāng)。滄海一身堪自遠,平湖數(shù)口為他忙。江山舊宅香株老,籬落東風(fēng)荳角長。小與先生分出處,扶留窗下細抄方?!庇中薷牧硪皇自姷念h聯(lián)為“到手閑官如處士,從頭詩卷又江湖” 。去年秋天與張進士唱和絕句:“不求老馬在長途,誰道乾坤一馬無。伯樂未來幽薊北,憑君傳語到平湖。”這些詩作不過隨意而寫,難道早已預(yù)示了今日之事?

諸位趕緊修繕欖山的房屋吧,南川歸來之日遙遙無期。景易今年秋天不得不隨大流參加科舉考試,實在是迫不得已。一是家中貧困,連每日生計都難以維持,又無處求助;二是祖母年事已高,身體衰弱,追憶過往、擔(dān)憂未來,心中苦悶,希望他能有所成就以慰藉祖母;三是這孩子天賦有限,若要求他做出超常之事,必定難以承受。

按照規(guī)定,服大功之喪期間不能參加科舉考試,程子依據(jù)禮法這樣說,這在古代也是常事。在如今,或許可以期望賢德之人做到,但不能以此苛求眾人。若說祖父、父親的靈柩尚未深埋,即便喪期已滿也不應(yīng)參加考試,這要求就遠超常人了。子逢你根據(jù)自身能力決定吧,孟子說“持其志,無暴其氣”,若做某事卻力不從心,反而會損耗心神。

秉之還在獄中,不知是否安好?災(zāi)禍的釀成并非一朝一夕,如今的事,不知是秉之平日里喝了多少酒才招致的!替我向平湖問好。秉之即便窮困,若能像藏用等人那樣安心于筆墨書齋,或是在鄉(xiāng)里私塾中教書,又怎會有今日之憾呢?


《與鄧勝之》


原文

勝之足下:自頃歲寒舍一話別去,未嘗忘,但懶作書耳。春初聞太夫人委蛻,又闕一疏,多罪多罪!仆之心事,惟足下知其無他,則知仆之交于人者如是。使世之知仆者異于足下,幾何不斥其簡而怒且譏耶?

足下勤勤于仆之意,每見德孚與語,未嘗不增戚戚于胸次。顧足下之所欲為者,其機未始不在我,如足下亦何所不至?慎勉之,毋以畏難止也。

承枉陰陽家諏日等問,仆不究其得失,然大槩以為術(shù)家之書,其說主于禍福,故不宜盡拘,盡拘則害理,圣人無是也。吾徒作事宜何所法守?聽命于術(shù)家之說而我無所可否焉,仆竊惟今人不取也。

小五星等書,自地理家秘而不傳,然其說亦動靜兩端而止耳。足下將求之不一耶?反求之吾心以觀其會耶?抑徒寶愛其術(shù)而思藏其故紙耶?足下欲之必有其指,不愛一言以慰懸仰,幸甚幸甚。


譯文

勝之足下:自那年寒冬在寒舍一別,我從未忘記你,只是懶得寫信。初春聽聞伯母去世,又未能及時寄去唁函,罪過罪過。我的心事唯有足下知道毫無他意,由此可知我與人交往的態(tài)度。若世人對我的了解與足下不同,大概會指責(zé)我怠慢,甚至惱怒譏諷吧?

你對我的關(guān)切之情,每次從德孚口中得知,胸中無不增添幾分憂慮。但你想要達成的志向,契機未必不在自己手中,以足下的才具,有什么不能實現(xiàn)的呢?望慎重勤勉,不要因畏懼困難而卻步。

承蒙你詢問陰陽家擇日等事,我不深究其中得失,但大體認(rèn)為,術(shù)數(shù)家的書籍以禍福為核心,不應(yīng)完全拘泥,否則會妨害義理,圣人不會這樣做。我們行事該遵循什么準(zhǔn)則?若一味聽從術(shù)數(shù)家的說法而自己毫無主見,我私下認(rèn)為今人不應(yīng)如此。小五星等書被風(fēng)水先生秘藏不傳,但學(xué)說不外乎動靜兩端而已。足下是想多方探求,還是反觀自心以領(lǐng)悟其精髓?抑或只是珍愛術(shù)法而想收藏那些舊書?

你若有明確目標(biāo),希望不吝告知,以慰我長久的期待,不勝榮幸。


《復(fù)李世卿》(先生門人)


原文

圭峯山靈相候已乆,何濡滯爾耶?世情不可盡狥,盡狥則失己。與諸鄉(xiāng)老龍興寺舎相對,竟日孰與置一榻于圭峯為足快也?邑中山水,白龍、玉臺最勝,諸前軰有賦詠可盡收拾志中,愼勿留意拙作為世卿累也,切囑切囑。

昨晩陳伯謙過白沙,出示與僧文定詩,頗有援捄意,不審聞于邑主否?封去某近作記文一首,據(jù)拙見詞格不古,終傷安排,不知世卿以為何如?朋友間評論文字,在于求益,奚事虛讓為?讀畢還一字示可否,乃老拙所望于世卿者也。


譯文

圭峰山一直盼著你來相聚,為何如此遲緩?世間俗事不可一味遷就,若全都迎合,就會迷失自我。與各位鄉(xiāng)老整日在龍興寺對面相處,哪比得上在圭峰山設(shè)一臥榻來得暢快?縣里的山水,白龍、玉臺兩處最為絕美,前輩們的相關(guān)賦詩詠嘆,可盡數(shù)收錄進方志中。千萬不要因我的作品而給世卿增添麻煩,這一點務(wù)必牢記!

昨晚陳伯謙路過白沙,拿出他寫給僧文定的詩給我看,詩中頗有救助之意,不知縣里的長官是否知曉此事?隨信寄去我近日所作的一篇記文,依我拙見,此文詞格不夠古樸,終究顯得刻意雕琢,不知世卿看法如何?朋友之間評論文字,目的在于相互長進,何必虛假謙讓!你讀完后,哪怕只回復(fù)一個字告知意見,也是我對世卿的期望。


《與賀諮》


原文

賀生秀才:得生書,把讀未半,亟乎童子使召犬子來讀之,何生之言似乃翁也!幸甚!昔在長安日,過乃翁,生時方毀齒,能知兩翁意見,輒呼曰“我老先生來矣”。坐則置生膝前,撫生項與乃翁語,至今岐嶷可想。生猶略記老先生面目乎?味生之言,其志遠且大,恨生不生南海,又恨夙疾支離,老腳不能及遠,冀一見生容止,接生言論,有疑相與對面折衷之,何可得哉!里生陳紹裘行,托以告區(qū)區(qū)。禮闈之會,可必否耶?


譯文

賀生秀才,收到你的來信,我還沒讀完一半,就急忙讓童子把兒子叫來一起讀。為何呢?因為你的言語風(fēng)格太像你的父親了,真是太好了!過去我在長安的時候,曾拜訪過你的父親。那時你剛換牙,就已經(jīng)能領(lǐng)會我們兩個老家伙的想法,還會喊著:“我的老先生來了!”每次坐下,我就把你抱在膝上,撫摸著你的脖頸,和你父親交談。你那時聰慧可愛的模樣,至今仍歷歷在目。你還能大概記得我這老頭子的樣子嗎?

品味你的言語,能看出你的志向遠大??上銢]生在南海,又遺憾我多年疾病纏身,腿腳不便,無法遠行,真希望能親眼見見你的模樣,聽你暢談一番,有疑惑時能當(dāng)面一起討論、尋求正確答案,可這怎么能實現(xiàn)呢?同鄉(xiāng)的陳紹裘要出發(fā)了,我托他向你表達我的心意。你此次參加禮部考試,有把握嗎?


《答陳宗湯》(先生門人)

原文

得宗湯六月十日書,書中作字太竒,老眼不識,服周讀之以告我耳。丘侍御取道還閩,過白沙,留語竟日,獲聞考察事詳微,侍御宗湯索我于黃云矣。周憲長半辭之頃,詘己信人,洞見肺腑,二公為天下惜人才,公去取同此心也。侍御尤拳拳于桓溫問孟嘉之一語,噫!何愛人之無已也。

宗湯念之,一時交游,東顛西覆,民澤可期遠到。西望衡山,神爽飛去。然自去秋感疾,迄今未堪舉踵,余亦無足觀者。所須縣志,謾往一冊,世卿為此書,蓋亦自以為未足云。


譯文

收到宗湯六月十日的信,書中字跡太過奇特,老眼昏花難以辨識,讓服周讀給我聽才知曉內(nèi)容。丘侍御取道回福建時路過白沙,停留交談?wù)?,詳細聽聞了考察之事的細微之處。宗湯大概是在黃云之地尋訪我吧?周憲長半辭官之際,仍能委屈自己信任他人,洞見其肺腑,二位都是為天下愛惜人才之人,對于官員的選拔與黜陟,心意相同。侍御尤其對“桓溫問孟嘉”一事懇切關(guān)注,唉,真是愛才之情深摯無盡啊!

宗湯想想看,當(dāng)下交游之人東奔西走、命運起伏,民澤有望達到深遠境界。向西眺望衡山,心神暢爽似要飛去。然而自去年秋天患病至今,仍無法抬步前行,我也沒什么值得關(guān)注的了。所需的縣志隨意寄去一冊,世卿寫這部書,大概自己也認(rèn)為尚有不足吧。


《與周文都》(先生門人)

原文

來喻具悉畜來始末,前此未知也。昨日簡中言,偶與之合耳,然不害為義也。非子來,死于道路久矣。度來之心,不肯舍子而之我,來若自記日“不違主之命”,是亦報子也,吾斯納來矣。來雖小,所以處于來大者存焉,吾此心是也。此心滌之則明,物涴之則暗,此吾所以不敢茍于子也。傳曰:“以友輔仁。”


譯文

來信內(nèi)容已知,詳知你收留“來”的前因后果,此前我并不了解。昨日信中所言恰好與你的做法相合,這于道義并無妨害。若不是你收留“來”,他早已死于路途。揣度“來”的心意,他不肯舍棄你而投奔我,“來”若能銘記每日不違背主人之命,這也是對你的報答,因此我接納了“來”。

“來”雖是卑微之人,但如何對待他卻關(guān)乎大節(jié),我的本心正是如此。此心滌蕩則明澈,被外物玷污則昏暗,這便是我不敢在你這件事上草率的原因。《論語》說:“以友輔仁。”


《與梁貞》(先生門人)

原文

肺病,外感則風(fēng),內(nèi)感則煩。調(diào)攝之方,莫先虛靜。棄置一切,人能置之否耶?戒鄺珙(闕)覆轍,念老朽(闕)。


譯文

患肺病,若是外感就會怕風(fēng),若是內(nèi)感就會煩躁。調(diào)養(yǎng)身體的方法,首要在于內(nèi)心虛靜,放下一切紛擾。但世人又有誰能真正做到放下呢?望以此為戒,避免重蹈鄺珙(缺失具體內(nèi)容)的覆轍,也請念及我這老朽(缺失具體內(nèi)容)。


《與羅冕》(先生門人)

譯文

得是月十九日手書,具審比來侍奉吉慶。徒以老朽旦夕以來,于心憂之深,言之切,有如吾服同者。不肖老不勝喪,賴諸友之助,亡妣得安小廬山之兆域。今塋封麤畢,遣人去買藤縣木歸,建塋前小祠為祭享之所,立祭田使人守之。孝子欲報于親之心如此而已耶?痛哉!無可議者矣。溽暑不可處,近遷于砦玉西偏,病稍輕于昔,幸未即死,吾子無為老朽戚戚也。官窯牛商云于館中便,略此見區(qū)區(qū),不能悉。


原文

收到本月十九日手書,得知近來侍奉雙親順?biāo)?。只是老朽連日來心中憂慮深切,如同親身感受。我守喪不勝哀痛,幸得諸友相助,亡母得以安葬于小廬山墓地。如今墓冢初步完工,已派人去藤縣買木材,歸后在建墓前小祠用于祭祀,并設(shè)立祭田雇人守護。孝子想報答雙親之心,不過如此罷了!悲痛至極,其他無可言說。

溽暑難耐,近日遷居到砦玉西側(cè),病情較之前略有減輕,所幸未立即赴死,你不必為老朽過于擔(dān)憂。官窯牛商說在館中方便,就此簡告近況,難以盡述。


《與鄭文吉》

原文

章之內(nèi)兄羅經(jīng)水,母灣金氏之婿(此處內(nèi)容缺失)。內(nèi)兄存日窘甚,棄其居第還車(此處內(nèi)容缺失)。二親女,一居孀,一在其室,其困日甚。章欲來白沙,恃愛干瀆,倘遇人船之便,先令金成支車彼(此處內(nèi)容缺失),至廣信附來白沙,極感極感。頃者市(此處內(nèi)容缺失)。


譯文

我內(nèi)兄羅經(jīng)水是母灣金氏女婿(此處內(nèi)容缺失)。內(nèi)兄在世時窮困至極,不得已舍棄住宅、典當(dāng)車輛(此處內(nèi)容缺失)。雙親已故,一女守寡,一女尚未出嫁,家境日益困頓。我想帶他們來白沙,冒昧求助于您。若遇便船,請先讓金成支取車輛費用(此處內(nèi)容缺失),至廣信后附船來白沙,不勝感激!近日市集(此處內(nèi)容缺失)。



原文

(此處內(nèi)容缺失)者,借勞一日,蓋有弗獲已者(此處內(nèi)容缺失)。恃知愛瑣瀆,為愧。老朽衰替之余,一壞土賴(此處內(nèi)容缺失),有雖在螟蛉,吾(此處內(nèi)容缺失)且隨力剪(此處內(nèi)容缺失)德之也。茶果(此處內(nèi)容缺失),前此藥資(此處內(nèi)容缺失),名二裹表忱。


譯文

(此處內(nèi)容缺失)勞煩一日,實在是迫不得已。(此處內(nèi)容缺失)因承蒙您的相知厚愛,瑣碎相擾,深感愧疚。老朽衰老之際,一抔黃土全賴(此處內(nèi)容缺失)。雖屬螟蛉義子,我(此處內(nèi)容缺失)也當(dāng)盡力照料(此處內(nèi)容缺失)。此前藥資(此處內(nèi)容缺失),隨附茶果兩裹,聊表心意。


《致黎潛、羅倫》(先生門人)


原文

先妣不幸卒于今年二月十六日,即日塋封甫畢,穴在小廬山圖新書舎旁。某以衰疾執(zhí)喪,氣息奄奄,如賓客知舊往來,記一忘十。間獨于潛也、倫也思之不置,二生之思我,從可知矣。愛之深,言之切,老朽何以答二生之拳拳?發(fā)憤進歩,一日千里。


譯文

我先母不幸于今年二月十六日離世,當(dāng)日便已完成安葬。墓穴在小廬山圖新書舍旁。我因年老體衰操持喪事,氣息微弱,賓客親友往來時,我常常丟三落四、記性全無。唯獨對你們二人,思念之情從未間斷,由此也可知你們對我的牽掛。

你們對我情誼深厚,言語懇切,我這老朽又該如何回應(yīng)這份拳拳之心?唯愿你們發(fā)憤圖強,在學(xué)業(yè)或為人處世上能一日千里,飛速進步。


《與趙日新》


原文

久不見生,一日得生手書,如語予館中,不知其在羅城也。去白沙幾年,味生之言,欲再見白沙而不可得,甚矣,生不忘白沙也!憂病之余,泯泯默默,可為他人言者。念生忠信之人,可與共學(xué),然問之者未切,告之者無序,生雖有求于我,其何補于日用乎?賓陽陳掌教可人也,可一通之,余不具。


譯文

許久未見你,某日收到你的書信,仿佛你就在書齋中與我交談,竟不知你在羅城。你離開白沙幾年了?從你信中言語可知,想再見白沙卻無法實現(xiàn),可見你對白沙念念不忘。我憂病交加,終日昏沉默然,能對他人說的話少之又少。念及你是忠信之人,可與你共修學(xué)問,只是你求問不夠急切,我告知時也缺乏條理,你雖向我尋求幫助,這對日常行事又能有多少助益呢?賓陽陳掌教是可靠之人,你可與他多交流。其余不再詳述。


《與太虛》


原文

太虛師真無累于外物、無累于形骸矣!儒與釋不同,其無累同也。太虛尚能覓我于衡山否耶?別紙錄去舊稿,試為我誦之。章非能言者,太虛豈俟多言哉!


譯文

太虛師真不為外物所累、不為形骸所困了。儒家與佛家雖不同,但在“無累”這一點上是相通的。太虛師還能到衡山來找我嗎?另紙抄錄舊作,試著為我誦讀吧。我不善言辭,太虛師哪里需要我多言。


《與鄭舉人》


原文

昔錢宣靖公推官同州,有富民亡其女奴,女奴父母訟于州,州命録事參軍鞫之。録事實貸于富民不獲,乃劾富民父母,其殺女奴,罪應(yīng)死。公疑其獄,留數(shù)日不決。録事詬曰:“若受富民錢,欲出其死罪耶?”公笑謝,宻使人訪求女奴,得之,則免富民父子于死。知州以公雪寃死者數(shù)人,欲為論奏其功于朝,公固辭曰:“若水但求獄事正,人不冤耳,論功非本心也。且朝廷若以此為若水功,當(dāng)置録事于何地耶?”録事詣公叩頭請謝,公曰:“獄情難知,偶有過誤,何謝也!”

仆每讀書見此等事,未嘗不嘆息古人用意之厚,而平生區(qū)區(qū)所存,亦未多愧。頃因田土細故與足下有言,足下遽賜之手札,辭亦費矣。假令質(zhì)成于官司,尺寸壤得未足為喜,而此事一白,則直在已而曲在人,斯自慚耳。仆非不愿為古人之高,特事有專主,義不容于自遂,惟足下亮之而已。


譯文

從前錢宣靖公在同州任推官時,有富民家女奴失蹤,女奴父母向州府控訴。州府命録事參軍審理此案,該録事實則曾向富民索賄未果,便彈劾富民父母殺害女奴,論罪當(dāng)死。錢公懷疑此案有冤,滯留數(shù)日未決。録事辱罵道:“你是不是收了富民錢財,想放他們死罪?”錢公笑著道歉,暗中派人查訪女奴下落,最終尋得,免除了富民父子死罪。知州因錢公昭雪數(shù)條冤命,欲向朝廷上奏請功,錢公堅決推辭道:“我只求案件審理公正,無人蒙冤。論功并非本心,況且朝廷若以此為功,該如何處置録事呢?”録事向錢公叩頭謝罪,錢公說:“案情難明,偶爾有誤,何須謝罪?”

我每讀史書見到此類不感嘆古人用心仁厚,而平生所堅守的本心,于此也未多有愧疚。近日因田土小事與足下產(chǎn)生言語爭執(zhí),足下即刻致信,言辭頗為費力。倘若此事對簿公堂,即便爭得尺寸土地,也不足為喜;但一旦真相大白,若理在己而錯在人,反而會讓人心生慚怍。我并非不愿效仿古人的高義,只是事有專主,于道義不容自行其是,還望足下體諒。


《與鄧球》(先生門人)

原文

韶廣相去未逺,一問不通,今幾年,悵想無已。即日蒼頭至,辱手書并惠米布諸物,具審雅履佳勝,志業(yè)日新,為慰。某奉母之外無他況,惟益衰耳。

首夏,湖廣嘉魚貢士李承箕世卿者,過白沙,甚聰明有文章,留白沙數(shù)月,不忍別去。議論間頗覺有益,恨足下不與同也。眼中朋友,求可與言者不可得,世味之移人者不少,大者文章功業(yè),然亦為道之障,為其溺也。足下茍有見于此,幸甚幸甚。章所欲告于足下者,非尺牘能盡。


譯文

韶州與廣州相距不遠,與鄧球(先生門人)卻多年不通音訊,悵然思念不已。今日家仆至,承蒙你寄來手書并惠贈米、布等物,得知你近況良好,志業(yè)日益精進,深感欣慰。我除奉養(yǎng)母親外,別無他事,只是身體愈發(fā)衰弱。

初夏時,湖廣嘉魚貢士李承箕(字世卿)路過白沙,此人極為聰慧且有文采,在白沙停留數(shù)月,不忍離去,交談中頗覺受益,遺憾足下未能一同相聚。如今眼中可與之深談的朋友難尋,世間名利誘惑諸多,即便所謂“文章功業(yè)”,也可能成為求道的障礙,因其易使人沉迷。足下若能看清這一點,便是大幸。我想與足下說的話,并非一封書信能盡述。


《與趙壽卿》

原文

蔡三兄弟欲求壽卿長蓢田耕住,以舊于我佃故,求通一言為裁之。不可則止,亦無固必也。謝伯倚近至白沙,以前所托通好于李氏者委之,唯唯可見,人心所同也,知之。


譯文

蔡家三兄弟想求壽卿你長蓢的田地耕種居住,因他們從前向我租佃過,故請我代為說項。若可行便應(yīng)允,不可行則作罷,不必勉強。謝伯倚近日到白沙,此前托他與李氏交好,他連連應(yīng)承,可見人心所向皆同,特此告知。

?

第十三章

?

《與周用中兄弟》

原文


天地自然之利,人得而取之,何分彼我?使諸子侄如老朽,何所不讓?使老朽如諸子侄,亦何所不爭?向義不如就利,尚德不如用智,朝三暮四,口與心違,強之以其所不能,則怨。諸君豈不謂然乎?

今只以鄭明府所書券為實,更不問其是非,但據(jù)用中用到價銀若干,老朽愿償之。如此,既不獲罪于鄭,又不負(fù)用中,諸子侄亦可以釋然矣。解紛之策,莫過于此,諸君其亮之。


譯文

天地間自然的利益,人人都可獲取,何必區(qū)分彼此?如果諸位子侄能像我這般豁達,還有什么不能謙讓的?若我像諸位子侄那樣,又有什么不能爭取的?追求道義不如追逐利益,崇尚德行不如運用智謀,朝三暮四的做法,不過是口是心非,強迫人做力不能及的事,只會招致怨恨,諸位難道不覺得如此嗎?

如今只需以鄭明府所寫的契約為依據(jù),不再追究其中是非,僅根據(jù)用中帶來的價銀數(shù)額,我愿意如數(shù)償還。這樣一來,既不會得罪鄭明府,也不會辜負(fù)用中,諸位子侄也能釋懷了?;饧姞幍霓k法,沒有比這更好的了,希望諸位能夠理解。


《與李孔修》(先生門人)


原文

子長乳瘡當(dāng)一場重病,今脫然矣,聞之慰喜。賴朋友之助,先妣得安小廬山之兆,即日塋封甫畢,三月而葬禮也,亦時也。始以吾為殯宮論者紛紛,今帖然矣。寢食夢寐舉安,事不揆諸道,徒人言是狥,奚可哉?未有會晤之期,惟加愛。


譯文

你長子乳瘡如同一場重病,如今痊愈,聽聞后十分欣慰。幸得朋友相助,先母得以安葬于小廬山墓地,近日剛完成封墓,三月行葬禮,一切皆順時勢。起初我主張暫厝殯宮時眾人議論紛紛,如今已平息,我飲食睡眠皆安。凡事若不揆度于道義,只迎合他人言論,怎么行呢?暫無會面之期,望多加保重!


《與范規(guī)》(先生門人)

原文

近有人自南京來,承定山先生偶得右手足風(fēng)痹之疾,近雖小愈,尚未脫然。欲求養(yǎng)生之術(shù),非能用莫能盡之,以此相托。定山平生故人,老而嬰疾,可念可念。能用,定山之交亦不可謂淺淺者,何愛一行?如能用寄跡山水間,去來自由,自此至彼數(shù)千里坦途,計日可到。然亦不敢必,蓋行止非人所能。頃來衡山之約如許,又可固必耶?專此馳問,倘蒙金諾,先乞飛示,早晚須一至精舍商量,切望切望。


譯文

近日有人從南京來,得知定山先生偶然患上右手足風(fēng)痹之癥,雖近期稍有好轉(zhuǎn),但仍未徹底痊愈。若想尋求養(yǎng)生之法,非得能用(此處或指某人)前往,否則難以詳盡相助,因此將此事托付于你。定山先生是我平生故交,年老卻遭疾病纏身,實在令人掛念!能用與定山先生交情匪淺,為何不能前往一趟呢?

能用寄身山水之間,來去自由,此地到南京數(shù)千里皆是坦途,按日程計算可很快抵達。然而,行止之事終究難以強求,正如此前衡山之約雖已定下,又怎能篤定成行呢?特此致信詢問,倘若能用答應(yīng)前往,請速速回信告知。早晚須到我的書舍商議,萬分期待。


《與趙汝夔》

原文

即辰聞舜英護母夫人喪歸,無遠道無虞,幸甚幸甚!但未審幾筵安在何處。近來邑里中夜劫之盜橫甚可畏,宜得一穩(wěn)便處,無水火盜賊之虞,方可停柩,此送死第一義。君子見幾而作,時義當(dāng)然,幸自裁之,勿奪于浮議。憂病中未由奔慰,想能亮之。


譯文

近日聽聞舜英護送令堂靈柩歸鄉(xiāng),一路上平安無事,實在萬幸!只是不知靈柩目前安置在何處?近來鄉(xiāng)里夜間常有盜賊橫行搶劫,十分可怕。靈柩應(yīng)當(dāng)安置在安全穩(wěn)妥、沒有水患火災(zāi)和盜賊侵?jǐn)_的地方,這是料理喪事的頭等大事。君子能洞察先機而行動,順應(yīng)時勢道理本就該如此,希望你自行決斷,不要被沒有根據(jù)的議論左右。我因憂思成疾,無法親自前往吊唁慰問,想必你能理解我的難處。


《與董子仁》


原文

前九月得周文選書,知子仁久乞省家居,多賀多賀!又云“在高亦養(yǎng)病歸,或不可起”,不審此語何謂?前此獲手教及克恭書,感嘆屢日。凡百且置之勿論,只平生問學(xué)一事,極索理會,不可悠悠。人一身與天地參立,豈可不知自貴重,日與逐逐者伍耶?

某奉別后更無他,惟一味守此,益信古人所謂“自得者”非虛語。今幸老母粗康,地方無事,日夕與二三友討論所未至,亦殊不厭。惟有志者少,薄俗振作尤難,日邁月征,良可憂耳。聞羅先生杜門廣昌,張內(nèi)翰會講西山,克恭辟書齋于后圃靜坐,皆不以病廢學(xué)。子仁何日復(fù)京?尚希一札以慰惓惓。某自春間一病,自汗到今尚未脫體,臨紙牽勉,言不能盡,惟亮察。


譯文

去年九月收到周文選書信,得知你久已乞請回鄉(xiāng)省親,甚感欣慰!又聞你在高州因養(yǎng)病歸鄉(xiāng),或許不再出仕,不知此言何意?此前收到你及克恭的書信,感慨多日。凡事暫且不論,唯平生問學(xué)一事,極需用心探究,不可輕忽。人能與天地并立為三,豈可不懂得自重,每日與庸庸碌碌之人為伍?

自與你別后,我別無他事,只一味堅守本心,愈發(fā)相信古人所言“自得”并非虛言。今幸得老母身體粗安,地方無事,早晚與兩三位友人研討未達之處,亦不覺厭倦。只是有志者太少,世風(fēng)浮薄,振衰起弊尤為艱難。時光飛逝,令人憂慮。聽聞羅先生在廣昌閉門治學(xué),張內(nèi)翰于西山會講,克恭在后圃辟書齋靜坐,皆不因病廢學(xué),不知子仁何時返京?尚望修書一封以慰思念。

我自春日一病,自汗至今未愈,勉強提筆,言不盡意,望你體諒。


《與張聲逺》


原文

久不得字,去年托賀官人往一紙,尚未卜沉浮。一別音耗便爾難得,可嘆可嘆!秋試捷否不足憂喜,謾欲知之耳。時用孑然客帝京,忍寒餓二十年,為母家不去,誠亦可憫。萬一了此心事,不東入?yún)羌茨献吡_浮,與兒輩下上四百峯頭,采蕨亦可供也。謾思及之,此日病正愈,臨紙不復(fù)一一。

先生門人


譯文

許久未收到你的書信,去年托賀官人捎去一封信,也不知是否送達。自分別后,音訊難得,實在令人感嘆!秋試無論成敗,都不必過于憂慮或欣喜,我也只是隨口問問罷了。

時用獨自一人客居京城,忍受二十年的饑寒,只為母親娘家堅守,這份心意著實令人憐憫。倘若他有朝一日了結(jié)心愿,要么東進吳地,要么南往羅浮山,與晚輩們一同登上四百座山峰,采摘蕨菜度日,想來也別有一番滋味。只是隨意想到這些。

今日病情剛剛好轉(zhuǎn),提筆匆匆,無法一一詳述。

先生門人(署名)



原文

得正月十一日手書,悲憤塡紙,幾不可讀。平居相與論議慷慨,未始不以外生死為達,塡溝壑為賢。一旦臨大故,不可堪忍之時,尊卑疾病盈室,家無錢財作何措置?況于束吳反葬,水陸數(shù)千計,亦不下二十金,所費將誰仰耶?勢利風(fēng)馳,朋友道缺,昔人所能者,例不可望于俗輩。如某一二粗知抑,皆所謂“旋渦里佛不能救落水羅漢”,奈何奈何!情切事違,心邇?nèi)诉R,撫紙興懷,徒增悲怍,惟亮察不具。


譯文

收到正月十一日手書,字里行間悲憤滿溢,幾乎難以卒讀。平日相處時,我們曾慷慨議論,自恃能超脫生死、以捐軀為賢,可一旦面臨劇變,當(dāng)尊卑長幼疾病纏身、家中無錢置物,又該如何應(yīng)對?何況從東吳歸鄉(xiāng)安葬,水陸數(shù)千里,費用不下二十金,這般開銷又能指望誰呢?

世風(fēng)勢利如疾風(fēng)馳過,朋友之道日缺,古人能做到的義舉,如今斷難奢求于世俗之人。像我等略知事理者,也不過是“旋渦里佛難救落水羅漢”,徒喚奈何!

情切卻事與愿違,心近而人隔千里,撫紙感懷,唯有徒增悲慚。望你體諒,不再詳述。


《與譚有蓮》


原文

比日家僮自貴里來,承口諭欲為小孫田議婚以平卿之孫女。平卿善士,與古愚先兄游處,亦通家也,幸甚幸甚!第恐傳言或誤,好事多魔,于是叩諸蓍,得大過之豫,蓋吉占也。未審果如尊意否?夫量才求配,聞之先賢;計產(chǎn)許婚,甚于流輩。癡孫疑未中東床之選,世業(yè)恐重貽西鄰之憂,是以未能釋然于鬼神之謀也。專此馳白,庶幾為是一來,倘不以疎外見疑,拱俟拱俟。


譯文

近日家仆從貴處歸來,承蒙您口頭告知,想為小孫與田議婚,對象是平卿的孫女。平卿是善士,曾與先兄古愚交往,兩家也算世交,此事甚好!只是擔(dān)心傳言有誤,畢竟好事多磨,于是以蓍草占卜,得“大過之豫”卦,乃吉兆。不知是否確實如您所愿?

先賢講究“量才求配”,若論“計產(chǎn)許婚”,則流于世俗。癡孫目前尚未確定婚配人選,唯恐家族世業(yè)將來再招煩憂,因此對占卜結(jié)果仍心存疑慮。特此修書告知,希望您能為此事前來一趟。倘若您不嫌棄我疏遠見外,我當(dāng)恭敬等候!


《與陳德禎》


原文

聞近被系郡獄,懸切懸切!計今當(dāng)?shù)蓝嗝鞑?,想不加害于無罪之人否?泰,數(shù)也,勿過為隕越。人不幸所遭有甚于此者,亦無可奈何,且安心順命,善將攝為禱。


譯文

聽聞你近日被拘系于郡獄,萬分牽掛!料想如今當(dāng)?shù)勒叨嗝鞑烨锖?,?yīng)不會加害無罪之人。否極泰來乃天命有數(shù),切勿過于驚慌失措。人生難免遭遇比這更不幸之事,亦唯有無可奈何。且安心順命,好好調(diào)養(yǎng)身體,為你祈福。


《復(fù)陳冕》


原文

蒼頭至,得書,承貴恙漸平復(fù),喜慰之至!更慎小愈,以赴秋闈之選,幸甚幸甚!得失雖云有命,然更委之命,亦恐未盡。今一科所取士若干,多備數(shù)一時耳,安可據(jù)以自比耶?如莆中舉子多真舉子,與僥幸尋常者相去奚啻十倍,如是而失解,誦伊川之言以自解,可以無愧矣。余不悉。


譯文

家仆至,得書知你貴恙漸愈,欣喜欣慰!望在病情稍愈后謹(jǐn)慎調(diào)養(yǎng),以赴秋闈應(yīng)試,幸甚!雖說得失命中有數(shù),但若全委之于命,恐也未盡然。今科所取之士,多為一時充數(shù)者,怎能以此自比?如莆中舉子,多為真才實學(xué)之人,與僥幸中舉的尋常之輩相比,何止相差十倍?若因此落第,誦讀伊川之語自我寬解,亦可無愧于心了。其余不細述。


《與舊生陳魁》


原文

生仰給歲月于鉛槧,瓶無贏粟以畜其妻子,年幾六十,益以疾病,困以盜劫,士一窮至若是哉!昨望見生龍鐘如東田老人,稍就之,疲頓與石翁異者幾希。然與之論舊事,寫平生于我三沐三熏之,歷歷猶是也。使我囊中有九還大丹,能反老為童,與生共之,庶幾其成也可待。生既絕望于我矣,我更望于何人?惟日孜孜,斃而后已,生與我皆然,復(fù)何道哉!復(fù)何道哉!佃者還,聊此復(fù),制中不具。


譯文

你終年靠筆墨為生,家中瓶無余糧,難以供養(yǎng)妻兒。年近六十,又遭疾病纏身,還被盜賊劫掠,士人窮困竟到這般境地!昨日見你老態(tài)龍鐘,如同東田老人,走近細看,那疲憊之態(tài)與石翁幾乎沒有差別。然而與你談?wù)撆f事,說起過往種種,你對我的敬重之情依然清晰如昨。若我囊中能有九轉(zhuǎn)大丹,定讓你返老還童,與你一同成就這番奇跡。可如今你已對我不抱希望,我又能寄望于何人?唯有每日勤勉,至死方休,你我皆是如此,還有什么可說的呢!佃戶歸來,匆匆寫此信,其他不再詳述。


《與容一之》(先生門人)

原文

幾日不得至祠下,眠食何如?一之平時筋力倍予,今云瘠甚,則老者可知矣。古人處老有道,處病有道,處死有道。夫子曰“朝聞道,夕死可矣”,其處之之道乎?旦夕欲見一之與論之,不審力疾乘竹兠子能一至碧玉樓否耶?專此馳問,惟自量。


譯文

幾日未到祠下,不知你飲食睡眠如何?你平日體力勝過我,如今聽說身體瘠瘦,想來我這老者更可想而知了。古人面對衰老、疾病、生死都有處世之道,孔子說“朝聞道,夕死可矣”,這便是安身立命的道理吧?

早晚想與你相見論道,不知你能否勉強支撐,乘竹轎來一趟碧玉樓?特此詢問,望你量力而行。


原文

今日貴恙輕否?老梁課好,決定不死,可無憂也。昨晚手書與陶公,勸勿建書舍,未見報札,為此一事,數(shù)日往來于心,殊無好況。章因多病,厭苦人事,決策往平岡,朋友間多不省事,多言平岡土瘠,難望成田,老母聞之,遂阻此行,奈何奈何!此非不忠愛于我,抑未知所以忠愛也。平岡土雖瘠,然便謂其終不成田,則又疏矣。天下豈有棄物而人欲爭者乎?不信人之言,眼前事所見往往如此,可笑也。何日可動,到齋一話,甚懸懸也。比聞足疾傷于勞而發(fā),由老朽故,今思之,但有慚負(fù)而已,奈何奈何!先妣墓即日塋封粗畢,遣人去采藤縣木,為祭享之室,使人守之,立祭田,求墓志事皆不可缺,又不知人子思慕其親而欲報之,其大者安在耶?困于財,限于分,蓋亦無可議矣。近苦憂病相持,無以自遣,尋思只有虛寂一路,又恐名教由我壞,佛老安能為我謀也,付之一嘆而已。何日對面,罄其所欲言。


譯文

今日你的病情減輕些了嗎?老梁占卜結(jié)果很好,斷定你不會有性命之憂,不必為此憂慮。昨晚我寫信給陶公,勸他不要建造書舍,至今尚未收到回信。就為這件事,我心里掛念了好幾天,心情十分糟糕。我因身患多種疾病,厭倦了人情往來,決定前往平岡。但朋友們大多不理解此事,還說平岡土地貧瘠,難以開墾成良田。老母親聽說后,也因此阻攔我此行,這可如何是好?他們并非不關(guān)愛我,只是不明白怎樣才是真正的關(guān)愛罷了。平岡的土地雖然貧瘠,但就此斷言永遠無法開墾成田,那就太草率了。天下哪有被人棄之不顧,卻還引得眾人爭搶的東西呢?不相信他人之言,可眼前之事往往就是如此,實在可笑。不知你何時能動身來書齋一敘,我實在是盼得心急!

近來聽說你的足疾是因操勞過度發(fā)作,全是因為我才如此,如今想來,滿心都是愧疚,這可怎么辦??!先母的墳?zāi)菇找殉醪酵瓿煞馔?,我派人去藤縣采伐木材,準(zhǔn)備建造祭祀的屋子,還要雇人看守,設(shè)立祭田,求取墓志等事也都必不可少??捎植唤伎?,為人子女思念雙親、想要報答養(yǎng)育之恩,最重要的又是什么呢?受限于財力與名分,許多事也無可奈何。

近來憂愁與疾病糾纏,我無法排遣,想來唯有追求虛靜寂寥這一條路。但又擔(dān)心名教在我這里受損,佛、道之學(xué)又怎能為我謀劃呢?也只能付之一嘆罷了。真希望能早日與你當(dāng)面,把心中所想一吐為快!


《與馬貞》

原文

前日舟中與一之談及神理,為天地萬物主本,長在不滅,人不知此,虛生浪死,與草木一耳。神理之物,非但不可戀著,亦其勢終不能相及,于我何有?伯干病至此,當(dāng)大為休置,縱未至灑脫地,亦漸省得些撓亂。幸而天年未盡,便從此覺悟,神理日著,非小益也。老倦不能再省視,令眞福往候,以此能一開目否?


譯文

前日在船上與一之談到,神理作為天地萬物的根本主宰,永恒長存、不會消亡。世人若不明白這一點,虛度此生、碌碌而死,便與草木無異。神理這類事物,不僅不可貪戀執(zhí)著,而且從形勢上看,終究無法真正觸及我們,又何必為之糾結(jié)?

伯干病情已到這般地步,應(yīng)當(dāng)徹底放下一切紛擾。即便還達不到超脫自在的境界,也該逐漸明白那些擾亂心神的瑣事毫無意義。若有幸天年未盡,能從此有所覺悟,讓神理在心中日益明晰,那便是極大的收獲。

我年老體倦,無法再去探望。讓令真福前去問候,不知伯干見到他能否睜開眼?


《與陳秉常》(先生門人)

原文

辱書見勉勿斷酒肉,扶養(yǎng)衰軀,真情苦語,足仞拳拳。頃者賴諸友之助,先妣得安小廬山之兆,即日塋封甫畢。遣人去采藤縣木,為祭享之室,立祭田,求墓志事皆不可缺。又不知人子思慕其親而欲報之大者安在耶?限于分,困于財,蓋亦無可議者矣。到京見定山先生、潘時用、姜主事,問我,以是告,余不敢囑。別紙所議禮,想是,但老朽檢閱未得,且置之。病畏多言,念吾子遠別,聊復(fù)此耳。途次見東山劉都憲先生,告厓山慈元廟成,甚完好,因以先母訃告。某在病,不具疏。


譯文

承蒙你來信勸我不要戒斷酒肉,要以此調(diào)養(yǎng)衰弱的身體,這份真情與懇切言語,足見你對我的關(guān)切之深。近日,多虧各位友人相助,先母得以安葬在小廬山這塊吉地,墓穴剛剛完成封土。我已派人前往藤縣采伐木材,準(zhǔn)備建造祭祀的房屋,還要設(shè)立祭田、求寫墓志,這些事情都不可或缺。然而,為人子女思念雙親、想要報答養(yǎng)育之恩,最重要的方式究竟是什么呢?受限于身份名分,又被財力所困,許多事也只能無奈作罷。

到京城后,定山先生、潘時用、姜主事問起我家中情況,我如實相告,不敢有絲毫隱瞞。信中另紙所討論的禮儀之事,想來應(yīng)該可行,但我因病體衰弱,尚未仔細查閱核對,暫且擱置一旁。我生病后害怕多說話,念及與你分別已久,便簡單寫這封信與你聊聊。途中遇見東山劉都憲先生,他告知厓山慈元廟已修繕完成,十分完好,我也將先母去世的消息告訴了他。我目前仍在病中,不再詳細敘述了。


《與崔楫》(先生門人)


原文

承示諸作,見意思。始者期民澤九月入羅浮,四百仙峯依舊見之,但不在腳底耳。來喻不忘在學(xué),幸甚!但恐進退未決,不立背水陣,終難勝敵,希說勉之。歲月不待人也。李子長落水羅漢,吾輩皆旋渦佛耶?何故無一人救之?豨薟草果神效,當(dāng)求識者致之,感掛意。某復(fù)希說秀才。


譯文

承蒙你給我看你的諸多作品,從中可見你的心意。起初約好民澤九月進入羅浮山,那四百座仙峰依舊矗立,只是如今不能親身登臨了。你來信說不忘治學(xué),這非常好!只是擔(dān)憂你做事猶豫不決,若不擺出破釜沉舟的決心,終究難以攻克難關(guān),希望你(希說)能以此自勉。時光不等人啊。李子長就像落水的羅漢,我們這些人難道都是陷在旋渦中的佛嗎?為何沒有一個人能去救助他?豨薟草如果真有神奇療效,應(yīng)當(dāng)找了解它的人送來,感謝你掛念此事。我再次回復(fù)希說秀才。

原文

某疏,不意先府君奄忽頃逝,衰病多遺,不時奉慰,罪罪。比日寒甚,想孝履如宜。棄禮從俗,壞名教事,賢者不為,愿更推廣此心于一切事,不令放倒。名節(jié),道之藩籬,藩籬不守,其中未有能獨存者也。老拙所見多矣,愿希說勉之。


譯文

我疏忽大意,沒想到令尊突然離世。我因衰病纏身,未能及時慰問,實在罪過。近日天氣極為寒冷,想必你在守孝期間一切安好。舍棄喪禮而屈從世俗,這等敗壞名教之事,賢德之人不會去做。希望你能將堅守禮法的心意推及諸事,時刻保持警醒,不要松懈。名節(jié)乃為道之藩籬,若藩籬失守,道之根本也難以獨存,此理我見得多了。望你以此自勉。


《與伍光宇》


原文

昨晚景云歸,具悉老兄動定。某通夕為之不能寐,覺得老兄此病非止疾痛之為心害,心寓于形而為主,主失其主,反亂于氣,亦疾病之所由起也。今人惟知形體之為害,而不知歸罪其心多矣。心之害大而急者,莫如忿爭。夫有所不平然后爭,爭至于忿,斯不平之至而氣為之逆,逆則病生矣。雖所致疾之由,寒暑饑飽勞佚失節(jié)居多,而此之弗謹(jǐn),實吾自為之,不可不知也。據(jù)景云所說,老兄于此一項罪過全未肯認(rèn),全未磨洗,縱疾痛不積于此,氣象所關(guān)尤非細故。林緝熙所謂“怡怡”之說,殆亦忠告之言也,盍深省之?否則未有入道之期也。不罪不罪。


譯文

昨晚景云歸來,詳細告知了老兄你的近況,我為此整夜輾轉(zhuǎn)難眠。我覺得老兄此番患病,病根不只是身體上的疼痛,更在于心緒對身心的戕害。心寄寓于形體卻主宰一切,若主宰失序,反而會被氣所擾亂,這便是疾病產(chǎn)生的根源。如今世人只知道形體帶來的危害,卻不知病根往往在內(nèi)心,這樣的人太多了。

內(nèi)心危害最大且最迫切的,莫過于憤怒與爭執(zhí)。人因心中不平才會起爭執(zhí),爭執(zhí)發(fā)展到憤怒,便是不平到了極點,進而導(dǎo)致氣逆,氣逆則疾病滋生。雖說引發(fā)疾病的原因,大多是寒暑侵襲、饑飽無度、勞逸失節(jié),但如果不謹(jǐn)慎克制內(nèi)心的負(fù)面情緒,實則是自己害了自己,這一點不可不察。

據(jù)景云所言,老兄對于因情緒引發(fā)的問題,完全不肯承認(rèn),也不愿加以改正。即便疾病并非直接由此而生,但這關(guān)乎個人修養(yǎng)與心境,絕非小事。林緝熙所說“怡怡”之理,大概也是出于對你的忠告,為何不深刻反思呢?否則,難以尋得入道修行的契機。望你不要怪罪我的直言!


原文

賤軀失養(yǎng),百病交集。近過胡按察,請教以心馭氣之術(shù),試效立見驗。但日用應(yīng)接事煩,不勉妨奪工夫不精。今欲自五月一日為始,以家事權(quán)屬之老母,非大賓客,令諸兒管得及。光宇未復(fù)白沙,借尋樂齋靜居百日,有驗即奉還也。光宇決策往青湖,則此屋亦須有分付。某將來卻是東道,非僦屋人矣,呵呵。


譯文

我身體失于調(diào)養(yǎng),如今百病纏身。近日拜訪胡按察,向他請教以心馭氣之術(shù),一試便立即見效。但平日應(yīng)對繁雜事務(wù),若不刻意堅持,難免會分散精力,難以專精。

如今我打算從五月一日起,將家事交給老母掌管,除非重要賓客到訪,其他事務(wù)讓孩子們處理即可。若光宇尚未返回白沙,我想借尋樂齋靜居百日,若有成效便歸還。

若光宇決定前往青湖,這屋子也需有所安排——屆時我便是東道主,而非租房客啦,哈哈!

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 《與張憲副廷學(xué)》 原文 京師一別,逮今六年,中間不幸彭年早世。仆自己丑得疾以來,人事十廢八九,雖承訃以興哀,乃無疏...
    潛鳥loon閱讀 268評論 0 5
  • (注:這章一開篇就是接上文的,原文如此。陳白沙和他們的理學(xué)、心學(xué)體系都屬于中國古代哲學(xué)范疇,佛教道教儒教中也有哲學(xué)...
    潛鳥loon閱讀 163評論 0 2
  • 圈內(nèi)名家送我一副書法,是陳白沙的名言,但我不認(rèn)識此人,查了一下原是和王陽明差不多的類型。從觀點看我更喜歡他,但現(xiàn)在...
    潛鳥loon閱讀 455評論 0 3
  • (讀到現(xiàn)在,感覺王陽明是能文能武入世帶兵打仗的勇士,而陳白沙是那種養(yǎng)鹿采藥隱居的山中老道士,活得比王陽明平靜自在一...
    潛鳥loon閱讀 158評論 0 4
  • 看完我只有一個想法: 你是誰?請支持陳白沙。 第三章 《西關(guān)丁氏族譜序》 原文邑長丁彥誠嘗欲修正其世譜,而患文獻之...
    潛鳥loon閱讀 183評論 0 9

友情鏈接更多精彩內(nèi)容