
俄羅斯詩(shī)人
在昏黃的燈光下細(xì)細(xì)地讀
帕斯捷爾納克
在輕柔的睡意里輕輕地聽(tīng)
茨維塔耶娃
他們的名字
長(zhǎng)過(guò)俄羅斯漫長(zhǎng)的國(guó)境線(xiàn)
久過(guò)一整個(gè)二十世紀(jì)和十月革命
甚至和他們的詩(shī)篇一樣美
凜冽的北風(fēng)吹散了他們的情懷
無(wú)盡的飄雪覆蓋了他們的才情
我該如何想象一九二七年的春
他們相遇在俄羅斯國(guó)境線(xiàn)的盡頭
在昏黃的燈光下細(xì)細(xì)地讀
帕斯捷爾納克
在輕柔的睡意里輕輕地聽(tīng)
茨維塔耶娃
他們的名字
長(zhǎng)過(guò)俄羅斯漫長(zhǎng)的國(guó)境線(xiàn)
久過(guò)一整個(gè)二十世紀(jì)和十月革命
甚至和他們的詩(shī)篇一樣美
凜冽的北風(fēng)吹散了他們的情懷
無(wú)盡的飄雪覆蓋了他們的才情
我該如何想象一九二七年的春
他們相遇在俄羅斯國(guó)境線(xiàn)的盡頭