花褪殘紅青杏小。燕子飛時,綠水人家繞。枝上柳綿吹又少。天涯何處無芳草!
墻里秋千墻外道。墻外行人,墻里佳人笑。笑漸不聞聲漸悄。多情卻被無情惱。
春天的尾巴,百花凋零,杏樹上也長出了青澀的果實。燕子飛過,清澈的溪水圍繞著村落人家。雖然柳枝上的柳絮被風吹的越來越少,但是茂盛的青草到處都是,散發(fā)著淡淡芳香。
圍墻里面,有一位少女正在蕩秋千,少女發(fā)出悅耳的笑聲,墻外的行人都可聽見。慢慢地,圍墻里邊的笑聲就聽不見了,行人惘然若失,仿佛多情的自己被無情的少女所傷害。
這么翻譯你能看懂,但無法將詞中的情意和美感完全表達出來。你可以用講故事的方法再翻譯一遍。
先翻譯成最小的故事:至尊寶很高興,他路過了一戶人家的墻外之后,他變得不高興了。
繼續(xù)填入細節(jié):
春天的尾巴,百花凋零,杏樹上也長出了青澀的果實。燕子飛過,清澈的溪水圍繞著村落人家。雖然柳枝上的柳絮被風吹的越來越少,但是茂盛的青草到處都是,散發(fā)著淡淡芳香。
至尊寶在集市上把所有的貨都賣掉了。他看著天是藍藍的,草是青青的,溪水也是清清的。
至尊寶路過一戶人家。圍墻里面,兩位姑娘白晶晶和紫霞正在蕩秋千。她們笑語盈盈,玩到興處,發(fā)出銀鈴般的笑聲。
至尊寶聽到墻內(nèi)姑娘們悅耳的笑聲,那堵暗灰色的墻好像變成了春寒時的棉被,讓他忍不住挨過去,貼在上面,豎起耳朵聽她們說話。
“哎,我看你那天一直盯著那個路過的小生,眼睛一動都不動,叫你都聽不見?!?/p>
“才不是呢,你才是。那個小生走的不見蹤影,你的腳就沒動過?!?/p>
姑娘們又是一陣嬌笑。
至尊寶呆了呆,心道:“難道說的是我?怎么辦,我要爬上墻看看嗎?叫一聲?扔個石子過去?讀一首詩?咳嗽一聲?寫封信塞過去?買個胭脂?……?”
這時候,墻內(nèi)的聲音漸漸小了,隱約聽到吃吃的笑聲,直到消失。
至尊寶在墻外呆立了半晌,他看著天上白云悠悠,又見花瓣飄落一地,風吹過,柳枝上只剩三三兩兩的柳絮勉強粘著,不舍下來。
“我為她們?nèi)绱酸葆?,她們對我竟如此無情?!?/p>
至尊寶這樣想著,拉著長長的影子走了。